| With God, in chaos, with sorrow to tame us
| С Богом, в хаосе, с печалью, чтобы укротить нас
|
| Reach for the symbol of your world
| Дотянитесь до символа своего мира
|
| The shroud, of pathos, each symptom inflames us
| Пелена пафоса, каждый симптом воспламеняет нас
|
| Preaching the symbol of the scourge
| Проповедуя символ бедствия
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| Gold until death, theory lies in our distress
| Золото до смерти, теория заключается в нашем бедствии
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| Gold until death, bleary eyes from our regrets
| Золото до смерти, затуманенные глаза от наших сожалений
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| We’re fraught with danger, defiance our saviour
| Мы чреваты опасностью, бросаем вызов нашему спасителю
|
| Redeeming principles on mass
| Принципы искупления на массе
|
| This shrine impales us, each traitor regales us
| Эта святыня пронзает нас, каждый предатель угощает нас
|
| Preaching a sentimental dirge
| Проповедь сентиментальной панихиды
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| Gold until death, endearing die from all regrets
| Золото до смерти, милая смерть от всех сожалений
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| Gold until death, theory lies in our distress
| Золото до смерти, теория заключается в нашем бедствии
|
| To the fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| With God, in chaos, will sorrow long to tame us?
| С Богом, в хаосе, долго ли нас укротит печаль?
|
| Reach for the symbol of your world
| Дотянитесь до символа своего мира
|
| We hail true belief as life’s unveiled!
| Мы приветствуем истинную веру, поскольку жизнь раскрыта!
|
| To receive repentance, as the choir laments us
| Принять покаяние, как хор оплакивает нас
|
| We’ll slay non-believers night and day
| Мы будем убивать неверующих день и ночь
|
| To receive the sentence with a fire of vengeance
| Чтобы получить приговор с огнем мести
|
| (Crawling hypocrisy will fade away)
| (Ползучее лицемерие исчезнет)
|
| We rise again
| Мы снова поднимаемся
|
| (The dawning of honesty will fade away)
| (Рассвет честности исчезнет)
|
| We ride against the frail
| Мы едем против хрупких
|
| (Crawling hypocrisy will fade away)
| (Ползучее лицемерие исчезнет)
|
| We rise again
| Мы снова поднимаемся
|
| (The dawning of honesty will fade away)
| (Рассвет честности исчезнет)
|
| We ride against the frail
| Мы едем против хрупких
|
| Life’s contempt
| Презрение жизни
|
| A life of trial to unrest
| Жизнь испытания волнения
|
| Vilified
| поносить
|
| I resent
| я возмущаюсь
|
| Morbid times so oppressed
| Болезненные времена так угнетены
|
| Soul divine
| Божественная душа
|
| Lies torment
| Ложь мучает
|
| As I try to confess
| Когда я пытаюсь признаться
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| With God, in chaos, with sorrow to tame us
| С Богом, в хаосе, с печалью, чтобы укротить нас
|
| Reach for the symbol of your world
| Дотянитесь до символа своего мира
|
| The shroud, of pathos, each symptom inflames us
| Пелена пафоса, каждый симптом воспламеняет нас
|
| Preaching the symbol of the scourge
| Проповедуя символ бедствия
|
| To a fearless sky
| К бесстрашному небу
|
| Gold until death, theory lies in our distress
| Золото до смерти, теория заключается в нашем бедствии
|
| To a fearless sky | К бесстрашному небу |