| Morena boloka setjhaba sa heso — Lord bless our nation O fedise dintwa le
| Морена болока сетджхаба са хесо — Господи, благослови наш народ О федисе динтва ле
|
| matshwenyeho — Stop wars and sufferings
| matshwenyeho — Остановить войны и страдания
|
| O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso — Save it, save our nation
| O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso — Спасите, спасите нашу нацию.
|
| Setjhaba sa, South Afrika — South Afrika — The nation of South Africa — South
| Setjhaba sa, Южная Африка — Южная Африка — Нация Южная Африка — Юг
|
| Africa
| Африка
|
| Uit die blou van onse hemel — Ringing out from our blue heavens Uit die diepte
| Uit die blou van onse hemel — Звенит с наших голубых небес Uit die diepte
|
| van ons see — From our deep sea’s breaking round
| van ons see — Из нашего глубокого моря, разбивающегося вокруг
|
| Oor ons ewige gebergtes — Over everlasting mountains
| Oor ons ewige gebergtes — Над вечными горами
|
| Waar die kranse antwoord gee — Where the echoing craggs resound
| Waar die kranse antwoord gee — Где эхом раздаются скалы
|
| Sounds the call to come together
| Звучит призыв собраться вместе
|
| And united we shall stand
| И вместе мы будем стоять
|
| Let us live and strive for freedom
| Давайте жить и стремиться к свободе
|
| In South Africa our land | В Южной Африке наша земля |