| Landvœttir (оригинал) | Ландвиттир (перевод) |
|---|---|
| Weave of ash, roots of old tongue | Плетение из ясеня, корни старого языка |
| To break of bread, a spirits call | Чтобы преломить хлеб, зов духов |
| Were bound to the will of the land | Были связаны с волей земли |
| The spirits will hollow a path | Духи проложат путь |
| Landvœttir | Ландвёттир |
| I gift to you, hollow runes | Я дарю тебе полые руны |
| To harrow planes, guard my path | Чтобы боронить самолеты, охраняй мой путь |
| By friend or foe, tongue of old | Друг или враг, старый язык |
| To wonder night, a gift foresight | Удивляться ночи, дар предвидения |
| Landvœttir | Ландвёттир |
