| It’s astounding;
| Это поразительно;
|
| Time is fleeting;
| Время мимолетно;
|
| Madness takes it’s toll.
| Безумие берет свое.
|
| But listen closely
| Но слушайте внимательно
|
| Not for very much longer.
| Ненадолго.
|
| I’ve got to keep control.
| Я должен сохранять контроль.
|
| I remember doing the time-warp
| Я помню, как делал искажение времени
|
| Drinking the moments when
| Пить моменты, когда
|
| The Blackness would hit me And the void would be calling
| Чернота ударит меня И пустота будет звать
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| It’s just a jump to the left.
| Это просто прыжок влево.
|
| An then a step to the right.
| Затем шаг вправо.
|
| Narrator:
| Рассказчик:
|
| With your hands on your hips.
| Руки на бедрах.
|
| You bring your knees in tight.
| Вы сводите колени.
|
| But it’s the pelvic thrust
| Но это толчок таза
|
| That really drives you insane.
| Это действительно сводит с ума.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| It’s so dreamy, oh fantasy free me.
| Это так мечтательно, о, фантазия, освободи меня.
|
| So you can’t see me, no, not at all.
| Так что ты меня не видишь, нет, совсем нет.
|
| In another dimension, with voyeuristic intention,
| В другом измерении, с вуайеристским намерением,
|
| Well-secluded, I see all.
| Хорошо уединенный, я вижу все.
|
| With a bit of a mind flip
| Немного передумав
|
| You’re into the time slip.
| Вы попали в тайм-слип.
|
| And nothing can ever be the same.
| И ничто никогда не может быть прежним.
|
| You’re spaced out of sensation.
| Вы находитесь вне ощущений.
|
| Like you’re under sedation.
| Как будто ты под наркозом.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| Well I was walking down the street just a-having a think
| Ну, я шел по улице, просто подумал
|
| When a snake of a guy give me an evil wink.
| Когда змея парня злобно подмигивает.
|
| He shook-a me up, he took me by surprise.
| Он встряхнул меня, он застал меня врасплох.
|
| He had a pickup truck, and the devil’s eyes.
| У него был пикап и дьявольские глаза.
|
| He starred at me and I felt a change.
| Он уставился на меня, и я почувствовал перемену.
|
| Time meant nothing, never would again.
| Время ничего не значило, никогда больше не будет.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| It’s just a jump to the left.
| Это просто прыжок влево.
|
| And then a step to the right.
| А потом шаг вправо.
|
| With your hands on your hips.
| Руки на бедрах.
|
| You bring your knees in tight.
| Вы сводите колени.
|
| But it’s the pelvic thrust
| Но это толчок таза
|
| That really drives you insane.
| Это действительно сводит с ума.
|
| Let’s do the time-warp again.
| Давайте снова сделаем искажение времени.
|
| Let’s do the time-warp again. | Давайте снова сделаем искажение времени. |