| Ripped from the womb of existence
| Вырванный из чрева существования
|
| Oppression my bane for life now I leave
| Угнетение мое проклятие на всю жизнь, теперь я ухожу
|
| Into the void of reclusion
| В пустоту отшельничества
|
| Transcending all pain forever to sleep
| Преодолеть всю боль навсегда, чтобы уснуть
|
| Death of all hate reposed in this state I shall reap
| Смерть всей ненависти, покоившейся в этом состоянии, я пожну
|
| Eternal sleep
| Вечный сон
|
| Emotional seethe desponding belief so shall be
| Эмоциональное бурление, отчаянная вера, так что должно быть
|
| Utopia reached
| Утопия достигла
|
| Exit this life of illusion
| Выйдите из этой иллюзорной жизни
|
| I enter the realm of eternal sleep
| Я вхожу в царство вечного сна
|
| A tomb for m soul rest confusion
| Могила для моего смятения души
|
| In darkness I rest my Eden is death
| В темноте я отдыхаю, мой Эдем - это смерть
|
| Contrast to my former xistence
| Контраст с моим прежним существованием
|
| I see of all things mortal life is dceased
| Я вижу, что смертная жизнь умерла
|
| Into the void I transition
| В пустоту я перехожу
|
| I open the gates my soul is now free
| Я открываю ворота, моя душа теперь свободна
|
| In my death I leave insanity I enter darkness I shall leave this depraved
| В моей смерти я покидаю безумие, я вхожу во тьму, я оставлю это развратное
|
| reality
| реальность
|
| I see the realm of darkness covering
| Я вижу царство тьмы, покрывающее
|
| All alone to bear this agony
| В полном одиночестве, чтобы вынести эту агонию
|
| As the Gods lay dead in heavens
| Когда боги лежали мертвыми на небесах
|
| I am released into death’s Eden
| Я выпущен в Эдем смерти
|
| With the jaws of death surrounding me I am devoured
| Когда меня окружают челюсти смерти, меня пожирают
|
| In my death I leave insanity I enter darkness
| В моей смерти я покидаю безумие, я вхожу во тьму
|
| Into the void I leave this suffering a new dimension
| В пустоту я оставляю это страдание в новом измерении
|
| With the pain of life diminishing this is death’s Eden
| С уменьшением боли жизни это Эдем смерти
|
| As the hands of death are holding me I feel at one now
| Когда руки смерти держат меня, я чувствую себя единым сейчас
|
| I server ties to this reality this scourge of life dies
| Я сервер привязан к этой реальности, этот бич жизни умирает
|
| All has ceased at the end of misery the end of all pain
| Все прекратилось в конце страданий, в конце всей боли
|
| I suspend into obscurity and there I remain
| Я ухожу в безвестность и там остаюсь
|
| Ripped from the womb of existence
| Вырванный из чрева существования
|
| Oppression my bane for life now I leave
| Угнетение мое проклятие на всю жизнь, теперь я ухожу
|
| Into the void of reclusion
| В пустоту отшельничества
|
| Transcending all pain forever to sleep
| Преодолеть всю боль навсегда, чтобы уснуть
|
| Death of all hate reposed in this state I shall reap
| Смерть всей ненависти, покоившейся в этом состоянии, я пожну
|
| Eternal sleep
| Вечный сон
|
| Emotional seethe desponding belief so shall be
| Эмоциональное бурление, отчаянная вера, так что должно быть
|
| Utopia reached
| Утопия достигла
|
| Exit this life of illusion
| Выйдите из этой иллюзорной жизни
|
| I enter the realm of eternal sleep
| Я вхожу в царство вечного сна
|
| A tomb for m soul rest confusion
| Могила для моего смятения души
|
| In darkness I rest my Eden is death
| В темноте я отдыхаю, мой Эдем - это смерть
|
| Contrast to my former existence
| В отличие от моего прежнего существования
|
| I see of all things mortal life is deceased
| Я вижу из всего, что смертная жизнь умерла
|
| Into the void I transition
| В пустоту я перехожу
|
| I open the gates my soul is now free
| Я открываю ворота, моя душа теперь свободна
|
| In my death I leave insanity I enter darkness I shall leave this depraved
| В моей смерти я покидаю безумие, я вхожу во тьму, я оставлю это развратное
|
| reality
| реальность
|
| I shall fall into obscurity
| Я впаду в безвестность
|
| Put to death this false reality
| Уничтожь эту ложную реальность
|
| Now the Gods lay dead in heavens
| Теперь боги лежали мертвыми на небесах
|
| I return now to death’s Eden
| Я возвращаюсь сейчас в Эдем смерти
|
| As the hands of death are holding me I feel at one now
| Когда руки смерти держат меня, я чувствую себя единым сейчас
|
| I sever ties to this reality this scourge of life dies
| Я разрываю связи с этой реальностью, этот бич жизни умирает
|
| All has ceased at the end of misery the end of all pain
| Все прекратилось в конце страданий, в конце всей боли
|
| I suspend into obscurity and there I remain
| Я ухожу в безвестность и там остаюсь
|
| I reflect on life’s insanity I recall the horror
| Я размышляю о безумии жизни, я вспоминаю ужас
|
| I suspend into obscurity and there I Remain | Я ухожу в безвестность и там остаюсь |