| Аид. |
| Пришёл тебе сообщить - произошёл форс-мажор,
|
| И я не смогу отыграть запланированные шоу.
|
| ...о, как хорошо...
|
| Да и не по нраву мне тот ряженый пижон,
|
| Которого из меня тут лепят. |
| Так что пардон -
|
| Не выйдет сделать деньжонок на моём рэпе.
|
| Я пошёл. |
| Danke schön и good luck!
|
| Слушай, Орфей. |
| Не лезь на рожон - давай без драк.
|
| Ты, вообще внимательно читал контракт?
|
| В нём ведь написано, что тебе нужно всего лишь навсего петь
|
| Не всегда в удовольствие - ну, что теперь?
|
| За бабки можно и потерпеть.
|
| А бабе своей скажи: "Эвридика, ты вообще в себя приди-ка
|
| Не высовывайся и сиди тихо. |
| Оставь эту провинциальную дикость".
|
| Я понял - ты в теме, как наладить "погоду в доме"
|
| Спасибо, что делишься опытом, не экономя,
|
| Но кроме бесед с тобой есть дела поважней:
|
| Эвридика сейчас находится в коме и я должен быть с ней!
|
| Ты будешь с ней через несколько дней, Орфей.
|
| Не дави на жалость.
|
| Я не хочу, чтоб она мешала нашим с тобой делам.
|
| Ты там натяни удила.
|
| Бизнес - прежде всего! |
| На тебя пашет целый завод:
|
| Один - за всех... и все - за одного!
|
| Один - за всех... и все - за одного!
|
| Ну, вот!
|
| Я-то ладно, у меня и без тебя есть свои заботы.
|
| Но как же они? |
| Ты ведь оставишь людей без работы -
|
| Всех, кто тащил тебя вверх, чтобы ты постоял на его голове.
|
| Складный рассказ.
|
| Speech достойный высшей отметки.
|
| Аид, ты – первоклассный Карабас.
|
| Только я – не марионетка.
|
| Дёргать за нитки будешь
|
| Своих прихвостней дрессированных,
|
| А мне пора к Эвридике;
|
| И что там в контракте – мне всё равно.
|
| Никто не ценит хорошего отношения;
|
| Что ж, всыпьте этому подлецу, наглецу.
|
| Только, по возможности, не по лицу,
|
| Нам ещё торговать им.
|
| Я же говорю: парень неадекватен. |