| stiff as a board
| жесткий как доска
|
| gold of a thousand mornings
| золото тысячи утра
|
| spun in the yarn
| пряжа
|
| chewing the grass
| жевать траву
|
| salt of the sea
| соль моря
|
| forms glow neon
| формы светящийся неон
|
| corpus callosum
| мозолистое тело
|
| doors open lotus
| двери открываются лотос
|
| all in magnolia keys
| все в ключах магнолии
|
| loaded pellets
| загруженные пеллеты
|
| frozen kinetics
| замороженная кинетика
|
| motion sensor down
| датчик движения вниз
|
| no sense of ground
| нет чувства земли
|
| both legs are bound
| обе ноги связаны
|
| umbrellas float lemmings
| зонтики плавают лемминги
|
| to sound high as the heavens
| звучать высоко, как небеса
|
| stitched to the floor
| пришит к полу
|
| ball in a ball on a string
| мяч в мяче на нитке
|
| spinning orb on a whim
| вращающийся шар по прихоти
|
| split to the atom
| расколоть на атом
|
| satis crushed mud in a balm
| satis измельченная грязь в бальзаме
|
| spat a satellite station in each breath
| выплюнул спутниковую станцию на каждом вздохе
|
| poured in the sink
| вылил в раковину
|
| picking lord of the chimps
| повелитель шимпанзе
|
| sword in the shoulder
| меч в плече
|
| hawk in the wings
| ястреб в крыльях
|
| talk of the solar order
| говорить о солнечном порядке
|
| split coordinates
| разделить координаты
|
| audience all called to the jinn
| публика все звали джинна
|
| tied to a tether
| привязанный к тросу
|
| invisible cord
| невидимый шнур
|
| remember being what you ain’t evolved into
| помните, что вы не превратились в
|
| pregnant with meaning
| беременна смыслом
|
| grey slopped in soup
| серый, выплеснутый в суп
|
| paper bib to neck
| бумажный нагрудник до шеи
|
| white sheet to dribble on
| белый лист, чтобы капать на
|
| call it channelled intercom
| назовите это многоканальной внутренней связью
|
| planet in a box
| планета в коробке
|
| batteries included
| батарейки в комплекте
|
| pattern to confusion
| образец для путаницы
|
| in bullet points
| в маркированных пунктах
|
| pop it in a blender
| взбить в блендере
|
| static in a pot cum cup
| статика в горшке со спермой
|
| to pull a tooth in
| вырвать зуб
|
| summer love
| летняя Любовь
|
| smuggled in a moth bitten suit
| контрабандой в костюме, побитом молью
|
| from the cupboard of dementia | из шкафа слабоумия |
| remember screaming
| помнишь крик
|
| please paint me the colour of adventure
| Пожалуйста, нарисуй меня цветом приключений
|
| paisley and white
| пейсли и белый
|
| like tunnels to the Mecca
| как туннели в Мекку
|
| see the threads loosen
| видеть, как нити ослабевают
|
| where’d you get that?
| откуда ты это взял?
|
| animé armbands
| аниме повязки
|
| my buttercup commodore
| мой коммодор лютик
|
| sunken in the manga
| затонул в манге
|
| see you at the wit’s end
| увидимся в конце остроумия
|
| 'til then
| до тех пор
|
| chip chop
| чипсы
|
| click clack
| клик-клак
|
| clip clop
| клип шлеп
|
| tin men
| оловянные человечки
|
| ship wrecked
| корабль потерпел крушение
|
| cuddling the anchor
| обниматься с якорем
|
| cupping the illusions
| сдерживание иллюзий
|
| canderel
| кандерел
|
| they call it dance to the gamelan
| они называют это танцем под гамелан
|
| clasp of the hammerhand
| застежка руки-молота
|
| last of the summer wine
| последнее вино лета
|
| you’re more than the sum of parts
| ты больше, чем сумма частей
|
| son of ours
| наш сын
|
| some say spun dry in sunshine panacea
| некоторые говорят, что высушенная на солнце панацея
|
| fork tongue licks retina
| раздвоенный язык облизывает сетчатку
|
| call it thumb print of editor
| назовите это отпечатком большого пальца редактора
|
| Hermes' daughters
| дочери Гермеса
|
| die and inherit the wind
| умереть и унаследовать ветер
|
| lend me your skin
| одолжи мне свою кожу
|
| set me in fridge
| поставь меня в холодильник
|
| hand me your limbs
| дай мне свои конечности
|
| swish, gargle and spit
| полоскать, полоскать и плевать
|
| lather and rinse
| вспенить и промыть
|
| tear me a portal
| разорви мне портал
|
| or crumble remembering
| или рассыпаться, вспоминая
|
| half a second you’ll relive forever
| полсекунды ты будешь жить вечно
|
| as basket reaches delta
| когда корзина достигает дельты
|
| trip to milina
| поездка в милину
|
| squeezed in a psilocybe beaker
| выжатый в псилоцибовом стакане
|
| and heat to melting
| и нагреть до плавления
|
| silence epitome of speaking
| молчание воплощение речи
|
| thief in a sheepskin blister
| вор в волдыре из овечьей шкуры
|
| life’s ocean
| океан жизни
|
| crystal existence
| существование кристалла
|
| time strolled in
| время прогуливалось в
|
| hyper-enveloping
| обволакивающий
|
| ever in awe | всегда в восторге |
| every synapse snaps relentless
| каждый синапс безжалостно щелкает
|
| sight of land on re-entry
| вид на землю при повторном входе
|
| enters to never leave
| входит, чтобы никогда не уходить
|
| ever felt like the first born bird
| когда-либо чувствовал себя первенцем
|
| looking at his shelled siblings?
| глядя на своих раненых братьев и сестер?
|
| sort of metaphysics
| своего рода метафизика
|
| sort of meta fizzing in the cooking fat
| своего рода мета-шипение в кулинарном жире
|
| of Gethsemane well wishers
| доброжелателей Гефсимании
|
| she said never let lips betray author
| она сказала никогда не позволяй губам предать автора
|
| it display order
| порядок отображения
|
| picture frame drawer
| ящик для фоторамки
|
| cliff to bay faller
| скала в залив
|
| picture maim aura
| картинка калечащая аура
|
| flick the paint to hit
| взмахните краской, чтобы попасть
|
| to fit the page corner
| чтобы соответствовать углу страницы
|
| never live to see guys menopause
| никогда не доживу до менопаузы у парней
|
| just squint and make smaller
| просто прищуриться и сделать меньше
|
| unwrap round toy
| развернуть круглую игрушку
|
| profound joy
| глубокая радость
|
| seeing plurals
| видя множественное число
|
| or just sit and lay dormant
| или просто сидеть и лежать бездействующим
|
| ticker tape falling
| Тикерная лента падает
|
| superluminal trick of the hand
| сверхсветовая хитрость руки
|
| simmering pans
| кастрюли
|
| sit and shit, puke
| сидеть и гадить, блевать
|
| pray to the turtlehead
| молиться черепахе
|
| circus edge sword say
| цирковой меч скажи
|
| remember being red stained white sheet
| Помни, что ты был белым листом с красными пятнами
|
| denim lemon scenery
| джинсовые пейзажи с лимоном
|
| all prime colours mixed make grey though
| хотя смешанные все основные цвета дают серый
|
| little wiry play-doh arms
| маленькие проволочные ручки из пластилина
|
| you’re one shade short of rainbow chard
| вы на один оттенок меньше радужного мангольда
|
| cable car shard off pulley cord | осколок канатной дороги от троса шкива |