| Made a meal and threw it up on Sunday | Приготовив трапезу — и в воскресный полдень, горьким взмахом изгнал её прочь, |
| I've got a lot of things to learn | Мне предстоит рассортировать немало странных истин и потерь. |
| Said I would and I'll be leaving one day | Я клялся: да, уйду когда-нибудь — как призрак, выскользну за ночь, |
| Before my heart starts to burn | Пока не окатит сердце жаром, словно пламя в очаге потерь. |
| |
| So what's the matter with you? | О чем ты молчишь, что за глыба упрямства сковала тебя? |
| Sing me something new | Спой мне песнь, что пахнет ветром незнакомым — небывалым весной. |
| Don't you know the cold and wind and rain don't know | Разве не знаешь — ни холод, ни буря, ни ливень не ведают дня — |
| They only seem to come and go away | Им свойственно — прийти, качнуться, раствориться за дальней стеной. |
| |
| Times are hard when things have got no meaning | Порой вся суть вещей уходит в тень, и время терпкое, как полынь. |
| I've found a key upon the floor | Я нащупал ключ на забытой, глухой, бессловесной земле. |
| Maybe you and I will not believe in | Возможно, мы с тобой не станем верить, что тайна — не просто пыль, |
| The things we find behind the door | В том, что прячется за дверью, может быть только отзвук вины во мгле. |
| |
| So what's the matter with you? | Что с тобой происходит, скажи же — что держит тебя на цепи? |
| Sing me something new | Загляни в себя — спой мне голосом, не знавшим вчерашних тревог. |
| Don't you know the cold and wind and rain don't know | Разве не знаешь — ни холод, ни буря, ни дождь не умеют любить и хранить пути, |
| They only seem to come and go away | Им свойственно — уйти, вернуться, исчезнуть, не оставив следов. |
| |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной, ведь никому не ведом маршрут, что за нами встает из мглы. |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной, ведь ни одна душа не выведет этот путь на свет. |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной — неизвестность — как сумерки, что несут корабли. |
| Stand by me, nobody knows | Постой со мной — ведь нет никого, кто бы знал наперёд этот след. |
| Yeah, nobody knows, the way it's gonna be | Да, никто не ведает — как же дорога свернет за холмы. |
| | |
| If you're leaving will you take me with you? | Если вдруг решишь уйти — возьми и меня, растворенного в синеве. |
| I'm tired of talking on my phone | Мне опостылел голос невидимый, скользящий по медной струне. |
| There is one thing I can never give you | Есть то, чего я не смогу тебе дать — как небо сквозь стёкла зимы, |
| My heart will never be your home | Мое сердце никогда не станет твоим домом в холодной стране. |
| |
| So what's the matter with you? | Что же с тобой? Назови мне причину, открой этот каменный круг. |
| Sing me something new | Мне нужна твоя песня — другая, не больше знакомая мне. |
| Don't you know the cold and wind and rain don't know | Разве не знаешь — ни холод, ни буря, ни дождь не признают друг друга вокруг, |
| They only seem to come and go away | Им свойственно — прийти, исчезнуть, как сон, улетевший во сне. |
| |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной, никто не пророчит, как выстроится наш путь. |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной — лишь тени поют над огнем перемен. |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной — ни один не скажет, где нам повернуть. |
| Stand by me, nobody knows | Постой со мной — неизвестность зовет сквозь запрет. |
| Yeah, nobody knows, the way it's gonna be | Да, никто не ведает — как же дорога свернет за холмы. |
| |
| The way it's gonna be, yeah | Таков будет путь — неведомый, зыбкий и наш. |
| Maybe I can see, yeah | Возможно, мне удастся различить его — хоть на миг. |
| Don't you know the cold and wind and rain don't know | Разве не знаешь — ни холод, ни буря, ни дождь не ведают сна и вражды. |
| They only seem to come and go away (hey, hey) | Им свойственно — приход и исчезновение (эй, эй), как шлейф от комет. |
| |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной, никто не знает, как все обернется для нас. |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной, никто не знает, куда заведет этот путь. |
| Stand by me, nobody knows the way it's gonna be | Постой со мной, никто не выкроит карту из нитей грозовых фраз. |
| Stand by me, nobody knows | Постой со мной, неизвестность живет за гранью минут. |
| Yeah, God only knows, the way it's gonna be | Да, одному Богу ведомо: как этот путь повернет за холмы. |