| When you opened your eyes on the world for the first time as a child;
| Когда вы впервые открыли глаза на мир в детстве;
|
| how brilliant the colors were; | какими яркими были цвета; |
| what a jewel the sun was; | каким драгоценным камнем было солнце; |
| what marvel the stars;
| чему удивляются звезды;
|
| how incredibly alive the trees were… And to love again and again,
| как невероятно живы были деревья... И любить снова и снова,
|
| and have people to whom we are deeply attached go to sleep and never wake up…
| а люди, к которым мы глубоко привязаны, засыпают и никогда не просыпаются...
|
| and the laughter echoes only in one’s mind… but then the echo goes…
| и смех отдается эхом только в голове... но потом эхо уходит...
|
| the memory, the traces are all gone
| память, следы все ушли
|
| All your efforts, all your acheivements, all your attainments turning into dust,
| Все твои старания, все твои достижения, все твои достижения превращаются в прах,
|
| nothingness… what is the feeling? | ничто… что за чувство? |
| what happens to you?
| что с тобой происходит?
|
| The idea of God as the potter, the architect of the universe, it makes you feel
| Идея Бога как горшечника, архитектора вселенной, заставляет вас чувствовать себя
|
| that life is, after all, important, that there is someone who cares.
| что жизнь, в конце концов, важна, что есть кто-то, кто заботится.
|
| It has meaning, it has sense, and you are valuable in the eyes of the father.
| В этом есть смысл, в этом есть смысл, и ты ценен в глазах отца.
|
| But after a while it got embarrassing, the superstition, the myth,
| Но через некоторое время стало стыдно, суеверие, миф,
|
| the absolutely unfounded idea… why does anybody believe that?
| абсолютно необоснованная идея… почему кто-то в это верит?
|
| So you become an atheist, and then you feel terrible after that because you got
| Итак, вы становитесь атеистом, а потом чувствуете себя ужасно после этого, потому что вы
|
| rid of God… but that means you got rid of yourself, you’re just nothing but a
| избавиться от Бога... но это значит, что вы избавились от себя, вы всего лишь
|
| machine… And your idea that you’re a machine is just a machine too…
| машина... И ваше представление о том, что вы машина, тоже всего лишь машина...
|
| (a machine in the system)…
| (машина в системе)…
|
| So if you think that that’s the way things are, you feel hostile to the world.
| Так что, если вы думаете, что так обстоят дела, вы чувствуете враждебность к миру.
|
| You feel that the world is a neurological trap into which you somehow got
| Вы чувствуете, что мир – это неврологическая ловушка, в которую вы каким-то образом попали.
|
| caught… trapped… You run from the maternity ward to the crematorium and
| попался… попался… Бежишь из роддома в крематорий и
|
| that’s it… that’s it… So if you’re a smart kid you commit suicide
| вот так... вот так... Так что если ты умный ребенок, ты совершишь самоубийство
|
| Now I want to propose another idea all together… The real you,
| Теперь я хочу предложить еще одну идею всем вместе... Настоящий ты,
|
| is not a puppet which life pushes around. | это не марионетка, которой вертит жизнь. |
| The real you, the real deep down you,
| Настоящий ты, настоящий в глубине души,
|
| is the whole universe. | это вся вселенная. |
| You cannot confine yourself to what happens inside the
| Вы не можете ограничиваться тем, что происходит внутри
|
| skin. | кожа. |
| Your skin doesn’t separate you from the world, it’s a bridge.
| Ваша кожа не отделяет вас от мира, это мост.
|
| But just as a magnet polarizes its-self in north and south but its all one
| Но так же, как магнит поляризует себя на север и юг, но все это одно
|
| magnet, so experience polarizes itself as «Self» and «Other», but it’s all one
| магнитом, поэтому опыт поляризует себя как «Я» и «Другой», но это все одно
|
| What you call the «External world» is as much YOU as your own body.
| То, что вы называете «Внешним миром», — это в такой же мере ВЫ, как и ваше собственное тело.
|
| Most people think that when they open they’re eyes and look around that what
| Большинство людей думают, что когда они открывают глаза, они оглядываются по сторонам.
|
| they are seeing is outside… it seems, doesn’t it, that you are behind your
| они видят снаружи… кажется, не правда ли, что вы находитесь за своим
|
| eyes. | глаза. |
| We haven’t realized that life and death, black and white, good and evil,
| Мы не осознали, что жизнь и смерть, черное и белое, добро и зло,
|
| being and non-being, come from the same center
| бытие и небытие исходят из одного центра
|
| When you look for your own particularized center of being which is separate
| Когда вы ищете свой собственный конкретный центр бытия, который является отдельным
|
| from everything else, you won’t be able to find it. | из всего остального вы не сможете его найти. |
| The only way you’ll know it
| Единственный способ узнать это
|
| isn’t there is if you look hard enough, to find out that it isn’t there.
| не существует, если вы посмотрите достаточно внимательно, чтобы узнать, что его там нет.
|
| It isn’t there at all, there isn’t a separate you. | Его вообще нет, нет отдельного тебя. |
| There are, in physical
| В физическом
|
| reality, no such things as separate events
| реальность, нет таких вещей, как отдельные события
|
| People can’t be talked out of illusions. | Людей нельзя отговорить от иллюзий. |
| If a person believes that the earth is
| Если человек верит, что земля
|
| flat, you can’t talk him out of that, he knows that it’s flat. | плоско, от этого его не отговоришь, он знает, что это плоско. |
| He’ll go down to
| Он спустится к
|
| the window and see that its obvious, it looks flat. | окно и видим, что это очевидно, оно выглядит плоским. |
| So the only way to convince
| Так что единственный способ убедить
|
| him that it isn’t is to say, «Well let’s go and find the edge» | ему, что это не так, чтобы сказать: «Ну пойдем и найдем край» |