| God, I’m ready
| Боже, я готов
|
| To essentially become a melody in your medley
| По сути, стать мелодией в вашем попурри
|
| I’m an elevated entity
| Я возвышенная сущность
|
| Contaminated energy, laminated mentally
| Загрязненная энергия, ламинированная мысленно
|
| As the faith of the world grows thin
| По мере того, как вера мира истончается
|
| I dance in a trance all night and become him
| Я танцую в трансе всю ночь и становлюсь им
|
| One win does not equal one wind
| Одна победа не равна одному ветру
|
| Run into the shade of the gun that the sun sends
| Бегите в тень пистолета, который посылает солнце
|
| Dug in, I’m done with this skin
| Порылся, я закончил с этой кожей
|
| Ready to become one within, candle in
| Готов стать единым внутри, свеча в
|
| Grandmother moon, come home soon
| Бабушка луна, приезжай скорее домой
|
| Mushroom and bloom over this gloom and doom
| Гриб и цветение над этим мраком и гибелью
|
| And, uh, open the room and put hope in the womb
| И открой комнату и положи надежду в утробу
|
| I can’t cope in this tomb, isotopes in my Zooms consume
| Я не справлюсь в этой гробнице, изотопы в моих зумах потребляют
|
| Along with the notes from this tune, I’m supposed to be doomed
| Вместе с нотами из этой мелодии я должен быть обречен
|
| I’ll be compost in June
| Я буду компостом в июне
|
| Dead and buried
| Мертвые и похороненные
|
| Well-read and married, led and carried
| Начитанный и женат, вел и нес
|
| To the belief that I will one day be a leaf
| К вере, что однажды я стану листом
|
| Not even the will to live should ever kill to give
| Даже воля к жизни не должна убивать, чтобы дать
|
| Elaborate labyrinth maverick
| Продуманный лабиринт Maverick
|
| Collaborative aboriginal tablets of Arabic
| Совместные арабские планшеты аборигенов
|
| I am the ambiance in a fabulous ambulance
| Я атмосфера в сказочной машине скорой помощи
|
| And it WILL stop (x12)
| И это остановится (x12)
|
| And it WILL…
| И БУДЕТ…
|
| «You sympathize, you express concern, hiding behind ??? | «Вы сочувствуете, вы выражаете озабоченность, прикрываясь ??? |
| visions of
| видения
|
| Eternal light… so afraid to face reality» (sampled film dialogue)
| Вечный свет… так страшно смотреть в лицо реальности» (отрывок диалога из фильма)
|
| Another awesome Autumn blossom
| Еще одно прекрасное осеннее цветение
|
| In the bottom overwhelming colorfast, pulverizing mother mass
| На дне подавляющая цветная, распыляющая материнская масса
|
| Life is too short to be sad
| Жизнь слишком коротка, чтобы грустить
|
| And knives are the sport of the mad and, uh, sort of a fad
| А ножи - спорт для сумасшедших и, э-э, своего рода причуда.
|
| Follow through to swallow you
| Следуйте, чтобы проглотить вас
|
| Conflict of interests inflict the intrinsic
| Конфликт интересов наносит внутренний
|
| I have bricks and fabrics
| У меня есть кирпичи и ткани
|
| And carefully place the words a dabble and babble with
| И осторожно поместите слова баловаться и болтать с
|
| Pivotal, digital nature
| Ключевой, цифровой характер
|
| If you fidget or are not original then I hate you
| Если ты ерзаешь или неоригинален, то я тебя ненавижу
|
| Progress is Our guess, Our guess is no less
| Прогресс - это наша догадка, наша догадка не меньше
|
| Note to know less and got to focus
| Обратите внимание, чтобы знать меньше и сосредоточиться
|
| Plot to process, the end is in
| Сюжет для обработки, конец в
|
| Let’s defend the friendless against ten defendants
| Давайте защитим одиноких против десяти подсудимых
|
| An appendage of independence
| Придаток независимости
|
| Always at advantage with my attendance
| Всегда в плюсе с моей посещаемостью
|
| Reminder that even blind we’re not a blur
| Напоминание, что даже слепые мы не размыты
|
| Show him that to know wind is to grow in
| Покажи ему, что знать ветер значит расти
|
| I’d rather be more in than way all out
| Я предпочел бы быть больше, чем полностью
|
| I can’t fathom pouring a tall glass of doubt
| Я не могу понять, наливая высокий стакан сомнения
|
| Soar over the core of a nuclear fall out
| Взлететь над ядром ядерного взрыва
|
| And you hear me call out:
| И ты слышишь, как я зову:
|
| And it WILL stop | И это остановится |