| MORGUE: What satisfying noise from the grandstand.
| МОРГ: Какой приятный шум с трибун.
|
| Raise the curtain. | Поднимите занавес. |
| The stage is mine.
| Сцена моя.
|
| THEPHANTOM:"I am nothing but a mask,
| ПРИЗРАК: "Я всего лишь маска,
|
| Nothing but a shadow in a world of lights.
| Ничего, кроме тени в мире огней.
|
| A fortress made of looking glass
| Крепость из зазеркалья
|
| Schizophrenia paints a picture in black and white.
| Шизофрения рисует черно-белую картину.
|
| I can’t remember the last time I’ve seen the sun."
| Я не могу вспомнить, когда в последний раз видел солнце».
|
| MORGUE: I am nothing but a mask
| МОРГ: Я не что иное, как маска
|
| Still everyone you ask, they sing my name.
| Тем не менее все, кого вы спросите, они поют мое имя.
|
| While I’m living this dream of fortune and fame
| Пока я живу этой мечтой о богатстве и славе
|
| Those cheering screams, that critical acclaim.
| Эти восторженные крики, это признание критиков.
|
| THE PHANTOM:"Once I was a man with dreams without obscurity
| ПРИЗРАК: «Когда-то я был человеком с мечтами без мрака
|
| Without a mask to hide my pain
| Без маски, чтобы скрыть мою боль
|
| Without those vile scars I’ve obtained."
| Без тех мерзких шрамов, которые я получил».
|
| MORGUE: I run with the hare and hunt with the hounds
| МОРГ: Я бегаю с зайцем и охочусь с гончими
|
| Every single word is just a simulated sound
| Каждое слово — это просто смоделированный звук
|
| But in my presence, they find themselves spellbound.
| Но в моем присутствии они оказываются зачарованными.
|
| After all, I’m an immaculate freak, with a soul so bleak.
| В конце концов, я безупречный урод с такой мрачной душой.
|
| But they keep chanting for more and more.
| Но они продолжают воспевать все больше и больше.
|
| What satisfying noise, what soothing sound
| Какой приятный шум, какой успокаивающий звук
|
| Divinity’s surrounding me
| Божественность окружает меня
|
| I’ll never let go this sin of a show.
| Я никогда не отпущу этот грех шоу.
|
| THEPHANTOM: «In this broken world the crows just fade away.
| ПРИЗРАК: «В этом разбитом мире вороны просто исчезают.
|
| I am nothing but a mask,
| Я не что иное, как маска,
|
| Nothing but a shadow in a world of lights.»
| Ничего, кроме тени в мире огней».
|
| MORGUE: Bow down.
| МОРГ: Поклонись.
|
| I’m the wizard that casts a spell on all the squires,
| Я волшебник, который заколдовал всех оруженосцев,
|
| I’m this world’s desire; | Я желание этого мира; |
| I’m the fuel to their fire. | Я топливо для их огня. |