| O my lord
| о мой господин
|
| Treasure of bliss
| Сокровище счастья
|
| Have mercy on me
| Помилуй меня
|
| That I may sing thy praises
| Чтобы я мог петь тебе дифирамбы
|
| Highest ever
| Самый высокий когда-либо
|
| My hope’s in thee, O lord
| Моя надежда на тебя, о господин
|
| When shall you take me
| Когда ты возьмешь меня
|
| Into thy arms, in thy embrace?
| В твои объятия, в твои объятия?
|
| When shall you take me
| Когда ты возьмешь меня
|
| In thy embrace?
| В твоих объятиях?
|
| O my lord
| о мой господин
|
| I am thy foolish child
| Я твой глупый ребенок
|
| Bless me ever
| Благослови меня когда-нибудь
|
| Ever with thy teachings
| Всегда с твоими учениями
|
| This child every moment
| Этот ребенок каждое мгновение
|
| Commits mistakes and falls
| Совершает ошибки и падает
|
| But still, somehow
| Но все же как-то
|
| He is ever pleasing unto thee
| Он всегда угоден тебе
|
| O father of the universe
| О отец вселенной
|
| Whatever thou givest me, O lord God
| Что бы ты ни дал мне, о Господь Бог
|
| That alone
| Только это
|
| I receive
| Я получаю
|
| For me there is no other place
| Для меня нет другого места
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Whatever thou givest me, O lord God
| Что бы ты ни дал мне, о Господь Бог
|
| That alone
| Только это
|
| I receive
| Я получаю
|
| For me there is no other place
| Для меня нет другого места
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| The saints who are pleasing to God
| Святые, угодные Богу
|
| Unto them alone
| Им одним
|
| God is pleasing
| Богу угодно
|
| The brilliant lord shall blend their light with his
| Блестящий лорд смешает их свет со своим
|
| And both the lights shall merge together
| И оба огня сольются воедино
|
| God, ever merciful
| Боже, всегда милостивый
|
| Shall make me love him
| Заставит меня любить его
|
| Servant Nanak
| Слуга Нанак
|
| Has sought the protection of the Lord
| Искал защиты Господа
|
| And he, the Lord, shall protect his honor
| И он, Господь, защитит свою честь
|
| Whatever thou givest me, O lord God
| Что бы ты ни дал мне, о Господь Бог
|
| That alone
| Только это
|
| I receive
| Я получаю
|
| For me there is no other place
| Для меня нет другого места
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Whatever thou givest me, O lord God
| Что бы ты ни дал мне, о Господь Бог
|
| That alone
| Только это
|
| I receive
| Я получаю
|
| For me there is no other place
| Для меня нет другого места
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Where I can go
| Куда я могу пойти
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| Wahe Guru
| Вахе Гуру
|
| O father of the universe | О отец вселенной |