| Non avevo un cuore | Я был без сердца — как завядший фонарь в тумане, |
| I miei giorni tutti uguali | Дни мои шли, не различая лиц и света, |
| Senza un’emozione lo sai bene che si vive male | Без искры чувств — и ты ведь знаешь, как горько так влачиться, |
| Mi arrendevo alla paura | Я отдавался страху — словно лист у края бездны, |
| Annegavo nel futuro | Грядущее тянуло меня, как омут, и я тону в нём, |
| E la notte non finiva mai | И ночь, как кара, не кончалась, не роняла рассвета, |
| Tu m’he dato 'o sole, m’he mparato 'a vulè bene 'o mare | Ты мне вручила солнце, научила слушать прибой и волны, |
| Dint 'a l’uocchie tuoie, ce sta 'a vita ca nun passa maie, si l’eterno si | В зеницах твоих — живая река, что не знает исхода, вечность в ответе, |
| diversa, tu si ammore nun si sesso, tu dint 'a capa nun te lieve cchiù | Ты — иная: не плоть, а любовь, не прихоть, а мысль, и в разуме ты застываешь, |
| E io vivo vivo vivo, quanno sto vicino a te, io vivo addò cammino si sta strada | И я живу, живу, живу, когда ты близко, иду — и вся тропа ведёт к тебе одной, |
| porta a te | У этой дороги — лишь твой порог впереди. |
| Io vivo vivo vivo, quanno vengo a te ncuntrà, e moro tutte 'e voto quanno stai | Я живу, живу, живу, когда встречаю твой взгляд, и умираю заново всякий раз, |
| pe me lassà. | Когда ты на миг готова уйти из моего мира. |
| Vivo di te, si l’acqua e 'o pane pe mme, si 'a luce dint’o scuro, | Я живу тобой, ты — как хлеб и вода для меня, как огонь в черноте, |
| nun me metto cchiù paura | И больше страх не скрутит меня, не обманет. |
| Parlo di te, 'e vote sulo ccu me, e me domando si tu esiste o si 'na cosa ca | Я говорю о тебе вполголоса с собой, гадая: ты ли есть — или призрак на зыбком ветру, |
| scumpare, e me rimane 'o core amaro…'o core amaro | Что исчезнет, оставив в груди горечь, что не выветрится… горечь сердца. |
| Tu mi hai dato un cuore, un pensiero per dimenticare, tu mi hai dato un sogno | Ты подарила мне сердце, и мысль, чтоб забыть былое, и сон без конца, |
| ca accumencia e nun fernesce maie | Который начинается — и не сгорает, не гаснет. |
| Stai luntana e si presente, stai cu mme tutt’e mumente, tu si 'o tiempo ca nun | Ты далека — и всё же рядом, ты — дыхание мгновенья, ты — время, что больше не движется здесь. |
| passa cchiì. E io vivo vivo vivo… | И я живу, живу, живу… |