| Gelse bile son günüm | И если сумерки последнего дня сойдут ко мне, |
| Koluna alsa ölüm | И смерть тебя, как шёлковым платком, обовьёт за плечи, |
| Gözlerimin önünde | Передо мною, как призрак в стекле, |
| Seninle geçen günüm | Будет день, что я прожил когда-то с тобою вместе. |
| Senden sonra kalbimi | Когда ты ушла — я сердце своё, |
| Sevgilere kapadım | Запер для ласк, как сад в ненастьи, |
| Ben seninle o günü | Тот день с тобой я вспоминаю вновь, |
| Bin yıl gibi yaşadım | Будто тысячу зим прожил в его власти. |
| Son arzun nedir diye | Когда спросят: «Чего ты желаешь напоследок?» — |
| Gelip de bana sorsalar | Если подойдут ко мне, сомненья пряча, |
| Gözlerime bakıp da | Заглянут в глаза — и в их глубине, |
| Her şeyi anlasalar | Поймут без слов — всё, что таится, разглядя. |
| Açık gitmez gözlerim | Не смежу я ресниц в прощальный час, |
| Ölsem bile sevgilim | Даже если уйду, возлюбленная моя, |
| Kulaklarımda çınlıyor | Словно в морском раковине — звучит до сих пор |
| Beni anlatan sözlerin | Твой голос, что мне самую суть рассказал. |
| Aşkıma hiç dokunma | Не тронь мою любовь, не позволь ей дрогнуть, |
| Bırak öylece kalsın | Пусть неподвижной останется в этом часе, |
| Gerçek sevgi neymiş | Пусть узнают те, кто не ведал прежде: |
| Bilmeyenler anlasın | Что значит любовь — пусть в этот миг догадаются. |