| ¡Brrr…, siácara!
| Бррр…, сиакара!
|
| ¡Ataca Chicho!
| Чичо атакует!
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Hay muchas personas que esconden los Santos
| Есть много людей, которые прячут Святых
|
| Por el día brillen y por la noche llanto
| Днем они сияют, а ночью я плачу
|
| Para abrir el camino … busca a un Elegguá
| Чтобы открыть путь ... ищите Elegguá
|
| Pues sin este Santo todo va a pa’tras
| Ну а без этого святого все идет патр
|
| Al cruzar el mar, prenden a Yemayá
| При переходе через море они арестовывают Йемайю.
|
| Pues como te lleva, así te traerá
| Ну как возьмет, так и принесет
|
| ¡eso es!
| Вот и все!
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| ¡Quiere a Obatalá!, que es Santo Mayor
| Он любит Обаталу!, Великого Святого.
|
| ¡Pídele la paz y pídele el amor!
| Просите у него мира и просите у него любви!
|
| ¡Ay, Changó mi padre, dame buena luz
| О, Чанго, мой отец, дай мне хороший свет
|
| Dame la nobleza y dame la salud!
| Дай мне благородство и дай мне здоровье!
|
| ¡Habla con Oggún!, si tienes un problema
| Поговори с Оггуном! Если у тебя проблемы
|
| Pues con su machete él resuelve el dilema
| Ну, с его мачете он решает дилемму
|
| ¡Santísimo!
| Святой!
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| ¡No levantes nunca la mano a una mujer!
| Никогда не поднимай руку на женщину!
|
| Ochún te está mirando, ella si tiene poder
| Очун смотрит на тебя, у нее есть сила
|
| ¡Quiere a Babalú!, Santo Milagroso
| Люблю Бабалу!, Чудесный Святой
|
| ¡pídele salud!, pues sin salud no hay gozo
| попроси здоровья!, ведь без здоровья нет радости
|
| ¡No busques problema con la Señora Oyá
| Не ищи неприятностей с госпожой Ойя
|
| Pues para el cementerio a ti te llevará
| Ну, это приведет вас на кладбище
|
| Si quieres saber — ¡Oye bien! | Если хочешь знать — Эй, хорошо! |
| — lo que va a pasar
| - что сейчас произойдет
|
| ¡Pregunta al Gran Orula!, Adivino Estelar
| Спросите Великого Орула!, Звездная гадалка
|
| ¡Oye! | Привет! |
| — que todo lo sabe
| - кто все знает
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| ¡No, no, no, no, no no escondan los collares
| Нет, нет, нет, нет, нет, не прячьте ожерелья
|
| Ni los alto… con temor al que dirán!
| Я даже не останавливаю их... боюсь, что они скажут!
|
| ¡Oye! | Привет! |
| — porque los Santos lo malo te quitan y
| —Потому что Святые забирают плохое и
|
| Muchas cosas buenas que te dan
| Много хороших вещей, которые они дают вам
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Para seguir adelante el camino
| Чтобы продолжать идти по пути
|
| Hay que contar con Elegguá, Elegguá, Elegguá, ¡eyá!
| Вы должны рассчитывать на Элеггуа, Элеггуа, Элеггуа, эй!
|
| ¡Vaya! | Ой! |
| — ¡Qué sabor!
| - Какой аромат!
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| ¡Dame la firmeza cuando estoy cantando!
| Дай мне твердость, когда я пою!
|
| Si, ¡qué todos los Santos ahora mismo señores vengan a mí!
| Да что все святые щас ко мне придут господа!
|
| Santa Palabra, lo que dice un dicho
| Святое Слово, что говорит поговорка
|
| ¡No escondas los Santos!, o te harán el juicio
| Не прячьте Святых!, или они осудят вас
|
| Yo me despojo señores — ¡oye! | Я раздеваюсь, господа — эй! |
| — con flores blancas
| — с белыми цветами
|
| Para que ahora mismo — ¡mira! | Так что щас — смотри! |
| — se me caliente la garganta
| - мое горло становится горячим
|
| ¡Oye! | Привет! |
| — ¡despójate! | — раздевайся! |
| — ¡quítate lo malo! | — сними плохое! |
| — ¡échalo pa' trás! | — Бросай обратно! |
| — ¡límpiate mi
| - почистить мой
|
| hermano!
| родной брат!
|
| ¡Ayau! | Ой! |
| — ¡Vale Feliciano! | - Хорошо, Фелисиано! |
| -
| -
|
| ¡despójate! | сдирать! |
| — ¡quítate lo malo! | — сними плохое! |
| — ¡échalo pa' trás! | — Бросай обратно! |
| — ¡límpiate mi hermano! | — Очищайся, брат мой! |
| (4x)
| (4x)
|
| ¡despójate! | сдирать! |
| — ¡quítate lo malo!
| — сними плохое!
|
| Y ¡busca siete cocos y una manzanita para Santa Bárbara Bendita!
| И ищите семь кокосов и мансаниту для Санта-Барбары Бендиты!
|
| ¡despójate! | сдирать! |
| — ¡quítate lo malo!
| — сними плохое!
|
| ¡Oye! | Привет! |
| — Y cuatro belas y todo te sale bien mi hermano
| — И четыре беласа, и все у тебя будет хорошо, брат мой.
|
| ¡Ayau! | Ой! |
| — ¡quítate lo malo!
| — сними плохое!
|
| … Chapottin
| … чапоттин
|
| ¡quítate lo malo!
| сними плохое!
|
| El hijo de Yemayá
| сын Йемайи
|
| ¡quítate lo malo! | сними плохое! |
| (4x)
| (4x)
|
| … mi hermano
| … мой брат
|
| ¡quítate lo malo!
| сними плохое!
|
| ¡quítate lo malo!
| сними плохое!
|
| Despójate! | Избавиться! |
| — ¡quítate lo malo! | — сними плохое! |
| — ¡échalo pa' trás! | — Бросай обратно! |
| — ¡límpiate mi hermano! | — Очищайся, брат мой! |
| (2x) | (2 раза) |