| Dünden beridir yanmayanda yok asalet
| Нет благородства в тех, кого со вчерашнего дня не жгли
|
| Lamba yandı haydi koptu git kıyamet.(koptu koptu)
| Лампа сгорела, поехали, апокалипсис.
|
| Parlayanlar ortasında mum şikayet
| Свеча жалуется посреди сияния
|
| Eder mi lan? | Будет ли это делать? |
| Hikaye, ateşten istifade
| Рассказ, эксплуатирующий огонь
|
| Dünden beridir yanmayanda yok asalet
| Нет благородства в тех, кого со вчерашнего дня не жгли
|
| Lamba yandı haydi koptu git kıyamet.(koptu koptu)
| Лампа сгорела, поехали, апокалипсис.
|
| Parlayanlar ortasında mum şikayet
| Свеча жалуется посреди сияния
|
| Eder mi lan? | Будет ли это делать? |
| Hikaye, ateşten istifade
| Рассказ, эксплуатирующий огонь
|
| Benim ki gizli mabed. | Мое тайное святилище. |
| Kolaysa istila et
| Вторгнуться, если легко
|
| İsme hacet duyarsan vereyim ismi lanet
| Если тебе нужно имя, я дам его тебе, черт возьми
|
| Çözdü adem içtimaen kim rezalet;
| Кто позорный?
|
| Kinle kardeştir cehalet. | Невежество — брат ненависти. |
| Sorma şimdi kim rezalet
| Не спрашивайте сейчас, кто позор
|
| Dinmez afet. | Непреодолимая катастрофа. |
| Ağaçlar etti lanet
| Деревья прокляли
|
| Bunu doğaçlamayla geçti ömrüm sen hesap et
| Я прошел это с импровизацией, моя жизнь, ты вычисляешь
|
| Hedef değilsin artık, özgür ol bir zahmet
| Ты больше не цель, будь свободен, это хлопотно
|
| Özgür ol ve sabret. | Будьте свободны и будьте терпеливы. |
| Bu adeta bir filme davet
| Это как приглашение в кино
|
| Yok bir istikamet. | Нет направления. |
| Oldu aşina hep
| Это всегда было знакомо
|
| Ne gelse başına çek, akına geç, yanına zevk; | Что бы ни случилось на вашем пути, идите вперед, наслаждайтесь; |
| kalırsa yarına dek.
| останься до завтра.
|
| Bağırma sağıra pek
| Не кричи на глухих
|
| Çağırma, darılınca gelmez hiç te yanına zevk
| Не звони, когда тебя обижают, удовольствие никогда не приходит с тобой
|
| Sakarla sokaklarda çok atlattık tokatlardan
| Мы неуклюже пережили много пощечин на улицах
|
| Nakavtla maç almazsam çok anlamsız dolaylamak
| Это бессмысленно, если я не получу матч на выбывание.
|
| Bu işten kolaylama ulaşmaksa puanlama
| Оценка, если это легко достичь
|
| Aslında olay zaman; | На самом деле, когда событие; |
| top atsana, yavaşlama
| бросай мяч, не тормози
|
| Dünden beridir yanmayanda yok asalet
| Нет благородства в тех, кого со вчерашнего дня не жгли
|
| Lamba yandı haydi koptu git kıyamet.(koptu koptu)
| Лампа сгорела, поехали, апокалипсис.
|
| Parlayanlar ortasında mum şikayet
| Свеча жалуется посреди сияния
|
| Eder mi lan? | Будет ли это делать? |
| Hikaye, ateşten istifade
| Рассказ, эксплуатирующий огонь
|
| Dünden beridir yanmayanda yok asalet
| Нет благородства в тех, кого со вчерашнего дня не жгли
|
| Lamba yandı haydi koptu git kıyamet.(koptu koptu)
| Лампа сгорела, поехали, апокалипсис.
|
| Parlayanlar ortasında mum şikayet
| Свеча жалуется посреди сияния
|
| Eder mi lan? | Будет ли это делать? |
| Hikaye, ateşten istifade
| Рассказ, эксплуатирующий огонь
|
| Altıpatlar yanet-kisiyle katlara rap çıkınca baklava rap tepsisiyle hep ziyafet
| Когда револьвер стучит по этажам янет-ки, с подносом пахлава рэп всегда застолье.
|
| Kanatla uçtu zannet. | Считай, что он летал на крыльях. |
| Koşardım yarına hep
| Я всегда буду бежать до завтра
|
| Koşardı yardıma rap; | Он побежал, чтобы помочь рэпу; |
| çıkmayınca tavrıma denk
| Когда ты не выходишь, это соответствует моему отношению
|
| Atışta bol isabet. | Много попаданий в кадр. |
| Kaçınca intikal et
| Перевод, когда вы убегаете
|
| Akılda kalmadıysa söz derindir itiraf et
| Если это не в твоем уме, слово глубокое, признай это.
|
| Kanımda nil akar hep. | Нил всегда течет в моей крови. |
| Kanımca yankıdan hep
| По-моему, всегда эхо
|
| Kadında tok adalet, sen hamursan oklava rap
| Полная справедливость в женщинах, если ты рыхлый, рэп скалкой
|
| Yüzünde kuşkular hep. | Сомнение всегда на вашем лице. |
| Hüzünle duygulan hep
| всегда грустно
|
| Türümde usturam tek, duydu ramses, puştu lan kes
| Моя бритва единственная в своем роде, Рамзес это слышал, отвали
|
| Elimde yok emanet. | У меня нет условного депонирования. |
| Kelinle iftihar et
| гордиться своим словом
|
| Şekille zorlama set kurdular bak ordular yek
| Они создали набор форсирования с формой, смотрите, армии едины
|
| Alışma bu tayfaya olaylar hep bu sayfada
| Не привыкайте к этой команде, события всегда на этой странице
|
| Bakışta tuzak arar, yakındaysan tuz atsana
| Ищите ловушку, если рядом, бросьте соль
|
| Bakınca uzaklara, uzay değil uzak falan
| Когда ты смотришь вдаль, это не космос, это далеко.
|
| Müsadeyi koparmadan kaçar gibi 2Pac-layan
| 2Pac-lain как сбежать, не нарушая закон
|
| Dünden beridir yanmayanda yok asalet
| Нет благородства в тех, кого со вчерашнего дня не жгли
|
| Lamba yandı haydi koptu git kıyamet.(koptu koptu)
| Лампа сгорела, поехали, апокалипсис.
|
| Parlayanlar ortasında mum şikayet
| Свеча жалуется посреди сияния
|
| Eder mi lan? | Будет ли это делать? |
| Hikaye, ateşten istifade | Рассказ, эксплуатирующий огонь |