| Rue Morgue Disciple (оригинал) | Улица Морг Ученик (перевод) |
|---|---|
| Haunting visions | Навязчивые видения |
| Addicted to gore | Пристрастие к крови |
| Crimson images | Багровые образы |
| Living for horror | Жизнь для ужаса |
| Fucked up mind | Испорченный ум |
| (I was) born this way | (Я таким родился |
| Nightmare concert | Кошмарный концерт |
| Cat in the brain | Кошка в мозгу |
| Cannibals, torture | Каннибалы, пытки |
| Blood, guts, gore | Кровь, кишки, кровь |
| Giallo, slasher, horror | джалло, слэшер, хоррор |
| Spiders, coffins, crypts | Пауки, гробы, склепы |
| Violence and mutilation | Насилие и увечья |
| I dream of sleeping | Я мечтаю спать |
| Along side of the dead | Рядом с мертвыми |
| The comfort of maggots | Комфорт личинок |
| That live in my head | Которые живут в моей голове |
| Blessed by macabre hands | Благословленный жуткими руками |
| Becoming deaths whore | Стать шлюхой смерти |
| (My bible) inked in blood | (Моя Библия) написана кровью |
| (It's called) rue morgue | (Это называется) рю морг |
| Fulci, Bava, Chandon | Фульчи, Бава, Шандон |
| Mendez, Marins, Carpenter | Мендес, Маринс, Карпентер |
| Watkins, Hooper, Ciavarello | Уоткинс, Хупер, Чаварелло |
| Craven, Lynch, Cronenberg | Крэйвен, Линч, Кроненберг |
| Kubric, Argento, Deodato | Кубрик, Ардженто, Деодато |
| Raimi, Lenzi, Van Bebber | Рэйми, Лензи, Ван Беббер |
