Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Journey (Ready to Fly) , исполнителя - Natasha Blume. Дата выпуска: 23.01.2016
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Journey (Ready to Fly) , исполнителя - Natasha Blume. Journey (Ready to Fly)(оригинал) | Приключение (Готова к полету)(перевод на русский) |
| When you commit to a path, | Если ты отправишься в путь, |
| I guess you were on your own | То полагаю, что в одиночку. |
| Follow your dreams to a place, a space, the grace that takes you home | Следуй за своими мечтами по местам, закоулкам, к благодати, что приведет тебя домой. |
| You don't have to tell me once, or twice, wonder why we're here | Не стоит говорить об этом раз, или два, или удивляться, для чего мы здесь, |
| We just gotta stop the flood, before we lose it all and drown from fear | Мы лишь должны остановить наводнение, прежде чем все потеряем и от страха уйдем на дно. |
| - | - |
| But let me tell you, I'm ready to fly, | Но дай сказать тебе, что я готова к полету. |
| I survived through rainstorms, sandstorms, | Я пережила ливни, песчаные бури, |
| I fought the war, now it's time to go home. | Я отбывала на войне, но пришло время вернуться домой. |
| Let me tell you, I'm ready to fly, | Дай сказать тебе, что я готова к полету. |
| I survived through rainstorms, sandstorms, | Я пережила ливни, песчаные бури, |
| I fought the war, now it's time to go home | Я отбывала на войне, но пришло время вернуться домой. |
| It's time to go home. | Время вернуться домой, |
| It's time to go home. | Время вернуться домой. |
| - | - |
| Walking through the dark, alone, no clothes, striking a light, | Сквозь тьму я ступаю в одиночку, без одежды, как зажженная спичка, |
| Burning through the heat, the fire, the sparks, the love to keep me alive. | Опаляя жаром, пламенем, искрами, любовью, что поддерживает во мне жизнь. |
| I'm captured for a gift, the thrill is how they live, | Я повелась на подарок, весь ужас в образе их жизни. |
| One way track, to hear and to forgive | Дорога в один конец, выслушать и простить, |
| So I lift my head, open my arms, give the swords in my heart. | Так что я поднимаю голову и с распростертыми объятиями впускаю мечи в сердце. |
| - | - |
| I said, let me tell you, I'm ready to fly | Я же говорю, позволь сказать, что я готова к полету. |
| I survived through rainstorms, sandstorms, | Я пережила ливни, песчаные бури, |
| I fought the war, now it's time to go home, | Я отбывала на войне, но пришло время вернуться домой. |
| It's time to go home. | Время вернуться домой, |
| It's time to go home. | Время вернуться домой. |
| - | - |
| Pick me up off of the desert, feed me water, walk me through the hills, | Забери меня с пустыни, напои водой и выведи через холмы, |
| Wait on till the sun shines upon us, as we cross the haunted hills. | Подожди, пока солнце не озарит нас лучами, пока мы пересекаем зловещие холмы. |
| Pick me up off of the desert, feed me water, walk me through the hills, | Забери меня с пустыни, напои водой и выведи через холмы, |
| Wait on till the sun shines upon us, as we cross the haunted hills. | Подожди, пока солнце не озарит нас лучами, пока мы пересекаем зловещие холмы. |
| - | - |
| It's time to go home, | Время вернуться домой, |
| It's time to go home, | Время вернуться домой, |
| It's time to go home. | Время вернуться домой. |
Journey (Ready to Fly)(оригинал) |
| When you commit to a path |
| I guess you were on your own |
| Follow your dreams to a place, a space, the grace that takes you home |
| You don’t have to tell me once, or twice, wonder why we’re here |
| We just gotta stop the flood, before we lose it all and drown from fear |
| But let me tell you, I’m ready to fly |
| I survived through rainstorms, sandstorms |
| I fought the war, now it’s time to go home. |
| Let me tell you, I’m ready to fly |
| I survived through rainstorms, sandstorms |
| I fought the war, now it’s time to go home |
| It’s time to go home |
| It’s time to go home |
| Walking through the dark, alone, no clothes, striking a light |
| Burning through the heat, the fire, the sparks, the love to keep me alive |
| I’m captured for a gift, the thrill is how they live |
| One way track, to heard and to forgive |
| So I lift my head, open my arms, give the swords in my heart |
| I said, let me tell you, I’m ready to fly |
| I survived through rainstorms, sandstorms |
| I fought the war, now it’s time to go home |
| It’s time to go home |
| It’s time to go home |
| Pick me up off of the desert, feed me water, walk me through the hills |
| Wait on 'til the sun shines upon us, as we cross the haunted hills |
| Pick me up off of the desert, feed me water, walk me through the hills |
| Wait on 'til the sun shines upon us, as we cross the haunted hills |
| It’s time to go home |
| It’s time to go home |
| It’s time to go home. |
Путешествие (Готов к полету)(перевод) |
| Когда вы выбираете путь |
| Я думаю, ты был один |
| Следуй за своей мечтой к месту, пространству, благодати, которая приведет тебя домой. |
| Вам не нужно говорить мне один или два раза, интересно, почему мы здесь |
| Нам просто нужно остановить наводнение, прежде чем мы все потеряем и утонем от страха |
| Но позвольте мне сказать вам, я готов летать |
| Я пережил ливни, песчаные бури |
| Я сражался на войне, теперь пора домой. |
| Позвольте мне сказать вам, я готов летать |
| Я пережил ливни, песчаные бури |
| Я сражался на войне, теперь пора домой |
| Пора идти домой |
| Пора идти домой |
| Прогуливаясь в темноте, один, без одежды, зажигая свет |
| Сжигание сквозь жар, огонь, искры, любовь, чтобы сохранить мне жизнь |
| Я схвачен для подарка, острые ощущения - это то, как они живут |
| Путь в один конец, услышать и простить |
| Так что я поднимаю голову, раскрываю руки, даю мечи в сердце |
| Я сказал, позвольте мне сказать вам, я готов летать |
| Я пережил ливни, песчаные бури |
| Я сражался на войне, теперь пора домой |
| Пора идти домой |
| Пора идти домой |
| Поднимите меня из пустыни, накормите меня водой, проведите меня через холмы |
| Подождите, пока солнце не осветит нас, пока мы пересекаем холмы с привидениями |
| Поднимите меня из пустыни, накормите меня водой, проведите меня через холмы |
| Подождите, пока солнце не осветит нас, пока мы пересекаем холмы с привидениями |
| Пора идти домой |
| Пора идти домой |
| Пора идти домой. |