| Gone, gone, gone with the draft!
| Ушли, ушли, ушли со сквозняком!
|
| Gone, gone, gone with the draft!
| Ушли, ушли, ушли со сквозняком!
|
| Gone, gone, gone with the draft!
| Ушли, ушли, ушли со сквозняком!
|
| When skinny me went out with my honey
| Когда тощий я вышел с моим медом
|
| The boys all started to laugh
| Мальчики все начали смеяться
|
| But now it’s not so funny
| Но сейчас это не так смешно
|
| They’re all gone with the draft!
| Они все ушли с черновиком!
|
| As a sheik I can’t be beat
| Как шейх, меня невозможно победить
|
| The boys all hand me a laugh
| Мальчики все передают мне смех
|
| But since I have got flat feet
| Но так как у меня плоскостопие
|
| I’m not gone with the draft!
| Я не ушел с черновиком!
|
| I used to envy the fellows
| Раньше я завидовал парням
|
| Who had such a fine physique
| У кого было такое прекрасное телосложение
|
| But all they can say is «Hello»
| Но все, что они могут сказать, это «Привет»
|
| On seven fifty a week!
| В семь пятьдесят в неделю!
|
| When the boys get back and see how I’m doin'
| Когда мальчики вернутся и увидят, как у меня дела
|
| They’ll be sorry they left
| Они пожалеют, что ушли
|
| 'Cause one can’t keep on wooin'
| Потому что нельзя продолжать ухаживать
|
| And still be gone with the draft!
| И все равно прочь с черновиком!
|
| When Franklin B did sign the draft
| Когда Франклин Б подписал проект
|
| The cats all had a chill;
| У всех кошек был озноб;
|
| The boys turned pale and ceased to laugh
| Мальчики побледнели и перестали смеяться
|
| 'Cause this is as serious bill!
| Потому что это такой серьезный счет!
|
| They now realize that skinny me
| Теперь они понимают, что я худая
|
| Was the luckiest one of all
| Был самым удачливым из всех
|
| Who can stay at home with Minnie
| Кто может оставаться дома с Минни
|
| While they face the cannon ball!
| Пока они сталкиваются с пушечным ядром!
|
| So boys, take it on the chin
| Так что, мальчики, держитесь за подбородок
|
| And always wear a smile
| И всегда улыбайся
|
| You’ll find it hard to grin
| Вам будет трудно улыбаться
|
| Carrying fifty pounds for miles!
| Несущие пятьдесят фунтов за мили!
|
| When your year of drillin’s up
| Когда ваш год бурения истек
|
| You get to camp discharge
| Вы добираетесь до выписки из лагеря
|
| You can come back home and freshen up
| Вы можете вернуться домой и освежиться
|
| And run around at large!
| И бегать на свободе!
|
| Gone gone gone gone
| Ушел ушел ушел ушел
|
| With the draft draft draft draft! | С черновиком черновиком черновиком! |