| A garden wall, the dew of Spring
| Стена сада, весенняя роса
|
| The leaves of Fall, some little thing;
| Осенние листья, какая-то мелочь;
|
| I get sentimental over nothin'
| Я становлюсь сентиментальным из-за ничего
|
| Imagine how I feel about you!
| Представь, как я к тебе отношусь!
|
| A movie scene, a pretty tune
| Сцена из фильма, красивая мелодия
|
| Like «Reverie» or «Clare De Lune»;
| Например, «Грезы» или «Клэр Де Люн»;
|
| I get sentimental over nothin'
| Я становлюсь сентиментальным из-за ничего
|
| Imagine how I feel about you!
| Представь, как я к тебе отношусь!
|
| Such romantic notions fill my heart
| Такие романтические представления наполняют мое сердце
|
| Over some whimsical thing
| Над какой-то причудливой вещью
|
| And the same emotions play their part
| И те же эмоции играют свою роль
|
| In makin' the memory cling!
| Заставляя память цепляться!
|
| It’s too absurd, I don’t know why
| Это слишком абсурдно, я не знаю, почему
|
| A tender word can make me cry1
| Нежное слово может заставить меня плакать1
|
| I get sentimental over nothin'
| Я становлюсь сентиментальным из-за ничего
|
| Imagine how I feel about you!
| Представь, как я к тебе отношусь!
|
| Such romantic notions fill my heart
| Такие романтические представления наполняют мое сердце
|
| Over some whimsical thing
| Над какой-то причудливой вещью
|
| And the same emotions play their part
| И те же эмоции играют свою роль
|
| In makin' the memory cling!
| Заставляя память цепляться!
|
| It’s too absurd, I don’t know why
| Это слишком абсурдно, я не знаю, почему
|
| A tender word can make me cry1
| Нежное слово может заставить меня плакать1
|
| I get sentimental over nothin'
| Я становлюсь сентиментальным из-за ничего
|
| Imagine how I feel about you! | Представь, как я к тебе отношусь! |