| Old Father time checked, so there’d be no doubt | Седой Владыка Времени смерил ход часов, чтоб не осталось тени колебаний, |
| Called on the North wind to come on out | И северный ветр пригласил из дальних краёв, чтоб вышел с балкона преданий, |
| Then cupped his hands so proudly to shout | Сложив ладони чашей, возвестил он горделиво: |
| La-di-dah di-dah-di-dum, 'tis autumn! | Ла-ди-да, ди-да-ди-дам — пришла осень! |
| Trees say they’re tired, they’ve born too much fruit; | Деревья шепчут — устали: плодов им принесла нынче груздь чрезмерная; |
| Charmed on the wayside, there’s no dispute | При roadside-застенчивом их заколдовал лунный свет — неоспоримая версия; |
| Now shedding leaves, they don’t give a hoot — | Теперь, раздеваясь до кости, листы с них летят без сожаления — |
| La-di-dah di-dah-di-dum, 'tis autumn! | Ла-ди-да, ди-да-ди-дам — пришла осень! |
| Then the birds got together to chirp about the weather | А птицы слетелись тайно, чтоб обсудить под плащом перемены погоды, |
| Mmmm-mmm-mmm-mmm | Мммм-ммм-ммм-ммм |
| After makin' their decision, in birdie-like precision | И, решив безукоризненно, как стрелка компаса, стайной точностью, |
| Turned about, and made a beeline to the south | Резко развернулись, стрелой полетев на южные воды. |
| My holding you close really is no crime — | То, что я держу тебя ближе, чем миг — не преступление, |
| Ask the birds and the trees and old Father Time | Спроси у птиц, у деревьев и у седого Владыки времён, |
| It’s just to help the mercury climb | Ведь этим я помогаю подняться ртути в стеклянной жилке, |
| La-di-dah di-dah-di-dum, 'tis autumn | Ла-ди-да, ди-да-ди-дам — пришла осень. |
| It’s just to help the mercury climb | Ведь этим я помогаю подняться ртути в стеклянной жилке, |
| La-di-dah di-dah-di-dum, 'tis autumn | Ла-ди-да, ди-да-ди-дам — пришла осень. |