| Došli dani zajebani, masu para kad treba mi
| Наступили чертовы дни, много денег, когда они мне нужны.
|
| Niko nema, svi sjebani, investitori krepali
| Никто, все пиздец, инвесторы умирали
|
| Neki utekli, pobjegli, uštekali što su stekli
| Некоторые бежали, бежали, компенсировали то, что они приобрели
|
| Neki se dobro opekli, a što čine Nojz i Kendi
| Некоторые хорошо сгорели, что и делают Noise и Candy.
|
| Dalje se svira kurcu po Suncu, pa pa’ne vers
| Он продолжает играть со своим членом на солнце, так что pa’ne vers
|
| Snimimo kad ima keša, no smo uglavnom bez
| Мы записываем, когда есть наличные, но мы в основном без
|
| Trpimo, trpimo, sve dok se opet ne skrpimo
| Мы страдаем, мы страдаем, пока снова не выздоровеем
|
| A nekad nas neće, pa da sve na glavu dubimo
| И иногда они не хотят нас, так что давайте копать все в наших головах
|
| Hipiti-hopiti na taj mikrofon prdimo
| Хиппи-хмель на этом пердеже микрофона
|
| Bez neke dobiti, al bar ništa ne gubimo
| Никакой прибыли, но, по крайней мере, мы ничего не теряем
|
| Nema veće banje no kad pokažu nam poštovanje
| Нет большего курорта, чем когда они проявляют к нам уважение
|
| Kad kažu da znamo znanje i da rep nam nije sranje
| Когда говорят, что мы знаем знание и этот хвост нам не чушь
|
| No isto je vrijeme krajnje da nam zvecne koji cent
| Но в то же время пришло время услышать несколько центов
|
| Koji dug da se vrati, da se plati producent
| Какой долг погасить, заплатить продюсеру
|
| Čovek sam od mesa i krvi, što hedove iz kesa mrvi
| Я человек из плоти и крови, который убивает головы из мешка
|
| 15. već nemam para, a smara me da čekam 1
| 15. У меня больше нет денег, и я устал ждать 1
|
| Nema leba od repa, ipak mikrofon uštekam
| Свекольного хлеба нет, но я подключаю микрофон
|
| Da ne zvučim ko krepan, vers dobro izvježban
| Не походить на ветхий, хорошо обученный верс
|
| Ali isti je efekat jer na poslu 8 sati sekam
| Но эффект тот же, потому что я работаю по 8 часов на работе.
|
| Ko blesav i njesra kad vidim dje sam
| Кто глуп и зол, когда я вижу, где я
|
| Mislio sam nekad da će da pane koja keka
| Раньше я думал, что торт сгорит
|
| Da se kupi nova Mečka od hiljada dvjesta
| Купить нового Мишку тысяча двести
|
| Pa da obilazim mjesta, no ću još pričekat
| Так что позволь мне пройтись по местам, но я подожду
|
| Pasala tries i neka i Bog zna koja sveska
| Пасала пытается и пусть Бог знает, какой блокнот
|
| Aha… ali šteta, nisam ti ja gengsta
| Да, но это позор, я не твоя банда
|
| Rabota teška, ma mi neće nikad presrat
| Тяжелая работа, она никогда не будет беспокоить меня
|
| I nije greška kad kažem neću prestat
| И не будет ошибкой сказать, что я не остановлюсь
|
| Ili jebeš ga, staću kad budem prestar
| Или, черт возьми, я остановлюсь, когда стану слишком стар
|
| Uze mi vers iz usta, stvarno ovaj prljav rep
| Он взял стих из моих уст, действительно этот грязный хвост
|
| Jebem… mrka kapa… sve je to krvav leb
| Черт... темная шляпа... это все чертов хлеб
|
| Postajem grbav jer nosim emsijeve na krkačama
| Я становлюсь горбатым, потому что ношу ems на ногах
|
| Rmbačim, teglim scenu na grbači
| Рмбачим, таща сцену на горбу
|
| I ja bi da diram sisu, jedem tiramisu
| А хотелось бы потрогать грудь, съесть тирамису
|
| Al idem žedan preko vode ko dehidriran Isus
| Но я иду по воде, как обезвоженный Иисус
|
| Drže me na cedilu, sudbina je surova
| Они держат меня в беде, судьба жестока
|
| Nekom je život majka, meni zli očuh surogat
| Для кого-то жизнь - мать, для меня злой отчим - суррогат
|
| Nema nastupa, zevam… hrčem il dremam
| Нет производительности, зевота… храп или дремота
|
| Gladan para i slave, krče mi creva
| Жадный до денег и славы, мой кишечник сводит судорогой
|
| Crnčim, grče mi se rebra, postajem sedokos
| Я чернею, дергаются ребра, становлюсь седым
|
| Imam staračke pege, samački krevet ko Šerlok Holms
| У меня пигментные пятна, односпальная кровать, как у Шерлока Холмса
|
| Nema Dr. | Нет Др. |
| Watson-a, samo tužna violina
| Ватсон, просто грустная скрипка
|
| I sećanje na dane kad sam bio lima
| И память о днях, когда я был лимой
|
| Želje da jebem, da pijem i da ždernjam
| Я хочу трахаться, пить и есть
|
| A ne da se vucaram ko pijani daždevnjak
| Не ползать, как пьяная саламандра
|
| Aaaa, zvao me je Kendi
| Аааа, Кенди позвонила мне
|
| Da dodjem do studija da gostujem na pesmi
| Прийти в студию, чтобы быть гостем на песне
|
| Aaaa, zašto Kendi, zašto?
| Аааа, почему Кэнди, почему?
|
| Da sa’ranim si rep karijeru, dodaj ašov
| Чтобы спасти мою рэп-карьеру, добавь пепла.
|
| Aaaa, napravi bit, snimaj
| Аааа, сделай немного, запиши
|
| Cimaš se, cimaš ljude al koga briga
| Ты дразнишь, ты дразнишь людей, но кого это волнует
|
| Kači na YouTube da ljudi klikću
| Загрузить на YouTube, чтобы люди нажимали
|
| Al neće kupe album i sve u pičku
| Но они не будут покупать альбом и все в пизду
|
| Neće na cert ako nisu na spisku
| Их не будет в списке, если их нет в списке
|
| Sećam se dana kad smo upali u priču
| Я помню день, когда мы попали в историю
|
| Tripovali binu i ljudi ruke dižu
| Они споткнулись о сцену, и люди подняли руки
|
| A sad radimo za bedža, kao da smo piglu
| И теперь мы работаем за значок, как будто мы были свиньями
|
| Rekao sam Kendiju da ne mogu djemdo
| Я сказал Кенди, что не могу джемдо
|
| Jer je studio u gradu, a nemam za prevoz
| Потому что студия в городе, и у меня нет транспорта.
|
| A gled’o sam na vestima kad bane kontrola
| И я смотрел новости, когда они взяли под свой контроль
|
| Oduzme ti pasoš i nabije na kolac
| Он берет ваш паспорт и пронзает вас
|
| Džukci na traci, mi vuci samotnjaci
| Дзукки на переулке, тянем одиночек
|
| Imam gomilu bajatih redova, žao mi da bacim
| У меня есть куча затертых строк, извините, что выкину
|
| Ja dižem kraci, i ako mi se nisi dopao
| Я поднимаю руки, даже если ты мне не нравишься
|
| Izdavač kaže: «svaki tvoj tekst je piši propalo»
| Издатель говорит: «Каждый текст, который вы пишете, — это провал».
|
| Deo sam prostog sveta, to mi prosto smeta
| Я часть простого мира, меня это просто беспокоит
|
| Ost’o jebivetar i linjam se još od prošlog leta
| Я трахался с прошлого лета
|
| Razbole se lisica pa suši se ko grana
| Лиса заболела и засохла как ветка
|
| A niko neće sa mnom, samo crni gavran
| И никто со мной не пойдет, только черный ворон
|
| Da, promeniću svet i sve probleme od pre
| Да, я изменю мир и все проблемы, что были раньше
|
| Da radim rep ko pos’o od 9 do 5
| Делать хвостовую работу с 9 до 5
|
| Da se gledam na ekranu, ne da repam za hranu
| Смотреть на себя на экране, а не читать рэп за еду
|
| Stomak nemam zbog čega mi posle ždrela ide anus
| У меня нет желудка, поэтому мой анус идет за моим горлом.
|
| Smotam srce u bandanu najvećem fanu
| Я закатываю свое сердце в бандану самому большому поклоннику
|
| Kad ponude record deal rećiću im da sam ganut
| Когда они предложат контракт на запись, я скажу им, что я тронут.
|
| Da se manu ćorava posla, ti si obrala bostan uz mene
| Чтобы выполнить работу, ты сорвал со мной арбуз.
|
| Ja sam na zemlju poslat, tebre, da džonjam i oštrim pendrek
| Меня послали на землю, сволочь, бегать трусцой и дубинку точить
|
| Reperski poziv me tera da spustim slušalicu
| Звонок рэпера заставляет меня повесить трубку
|
| Osim kad pustim bit — tad bušim uši s bušilicu
| Кроме того, когда я отпускаю удила - тогда я прокалываю уши дрелью
|
| Jer ovaj Sizifov pos’o iziskuje Tantalove muke…
| Потому что эта работа Сизифа требует мук Тантала…
|
| Bolje da čistimo korzo kad su nam već pantalone duge…
| Набережную лучше убирать, когда штаны уже длинные…
|
| I široke, a mlad ko goran oću u ruke volan od Cherokee
| И широкий, и молодой, как горан, я хочу водить чероки
|
| Ne tatkov, nego Bokijev!
| Не папы, а Боки!
|
| Pa čekam neki ček ko Halejevu kometu
| Так что я жду проверки, как комета Галлея
|
| Dok sudba mi čekićem lupa ko Džeki Čen Ahilovu petu
| Пока судьба бьет меня молотом, как ахиллесова пята Джеки Чана
|
| I hvatam sebe kako gledam PETU ko metu
| И ловлю себя на том, что смотрю на ПЯТОГО как на мишень
|
| Životinje nose krzno, ja nemam ni za petu Corvette-u…
| Животные носят меха, у меня даже нет каблука для Корвета…
|
| I jebem ti ovaj život — kurvetinu bez mašte!
| И к черту эту жизнь - шлюха без воображения!
|
| Kad onaj takši i mekši taloži bakšiše u tašne
| Когда тот, кто мягче и мягче, оседает в мешках чаевых
|
| I čim se naložim i preteram s rime
| И как только закажу и переборщу с рифмой
|
| Preteram ugalj ili tutanj na bauštel, lakše je
| Утрирую уголь или грохот на стройке, так проще
|
| Iz ove perspektive… | С этой точки зрения… |