| Repulsive actions burning impressions on the soul
| Отталкивающие действия, жгучие впечатления на душе
|
| Cascading wave of failure relinquish all control
| Каскадная волна неудач отказывается от контроля
|
| The grasp of terror crushing a fleeting sense of hope
| Хватка ужаса, сокрушающая мимолетное чувство надежды
|
| And then the same hand closes a casket for the soul
| И тогда той же рукой закрывается шкатулка для души
|
| This affliction will finalize your sanity
| Это несчастье завершит ваше здравомыслие
|
| To descension encompassing your very being
| К нисхождению, охватывающему само ваше существо
|
| Suffocation within the tomb behind
| Удушье в могиле позади
|
| The eyes of a being aspiring to its demise
| Глаза существа, стремящегося к своей кончине
|
| Termination forsaken for the suffering
| Прекращение отказа от страданий
|
| Which embraces every fiber of your living being
| Который охватывает каждую фибру вашего живого существа
|
| And disposing the withered remnants of a man
| И избавление от иссохших остатков человека
|
| In a tomb constructed for a tortured mind
| В могиле, построенной для измученного разума
|
| Drained of all sense and reason
| Истощенный весь смысл и разум
|
| Your very soul devolves
| Сама твоя душа переходит
|
| Into a state of grotesque
| В состояние гротеска
|
| Human deficiency | Дефицит человека |