| Your evil bride is waiting for you outside
| Твоя злая невеста ждет тебя снаружи
|
| She dyed her seashell dress scarlet and has decided
| Она покрасила свое платье из ракушек в алый цвет и решила
|
| To not walk down the aisle
| Чтобы не идти по проходу
|
| With her usual fake smile
| С ее обычной фальшивой улыбкой
|
| She must have thought about it for awhile
| Она, должно быть, думала об этом какое-то время
|
| Before she became so hostile
| Прежде чем она стала такой враждебной
|
| It’s not my fault she can’t abide
| Это не моя вина, что она не может терпеть
|
| His usual fake style
| Его обычный поддельный стиль
|
| And she prefers the windward side
| И она предпочитает наветренную сторону
|
| And wants to do things the way she decides
| И хочет делать все так, как она решает
|
| She wants to bide all her time travelling worldwide
| Она хочет выжидать все свое время, путешествуя по всему миру
|
| And learn how to scry
| И научитесь предсказывать
|
| and see how those things coincide
| и посмотреть, как эти вещи совпадают
|
| If she is out of sight
| Если она вне поля зрения
|
| It’s because she does hate lights
| Это потому что она ненавидит свет
|
| Since she has to bite
| Так как она должна укусить
|
| She only lives at night
| Она живет только ночью
|
| She knows exactly what you saw
| Она точно знает, что ты видел
|
| Because of the threefold law
| Из-за тройственного закона
|
| In spite of her best endeavours
| Несмотря на все ее усилия
|
| She could not change her behaviour
| Она не могла изменить свое поведение
|
| She is surely one of a kind
| Она, безусловно, единственная в своем роде
|
| And everyone thinks she is fine
| И все думают, что она в порядке
|
| But if you’d see inside her mind
| Но если бы вы заглянули в ее разум
|
| You’ll never guess there what you’d find
| Вы никогда не догадаетесь, что найдете
|
| A squandered soul maybe
| Растраченная душа может быть
|
| And a bad memory of a banshee:
| И плохое воспоминание о банши:
|
| A recent event that happened under a bead tree
| Недавнее событие, произошедшее под бисерным деревом
|
| No one ever noticed that she lives in misery
| Никто никогда не замечал, что она живет в нищете
|
| But that’s the price of life when you’re accused of witchery
| Но это цена жизни, когда тебя обвиняют в колдовстве
|
| Far away from here is The garden of the Hesperides
| Далеко отсюда Сад Гесперид
|
| And the Islands of the Blessed
| И Острова Блаженных
|
| And a blissful dreadfulness
| И блаженный ужас
|
| If you never come back to me
| Если ты никогда не вернешься ко мне
|
| I will end like Lady Jane Grey
| Я закончу, как леди Джейн Грей
|
| Where were you when I needed you?
| Где ты был, когда я нуждался в тебе?
|
| Someone who knows what I’m going through
| Кто-то, кто знает, через что я прохожу
|
| Your evil bride still waits for you outside
| Твоя злая невеста все еще ждет тебя снаружи
|
| If you don’t show off, she must leave you for awhile
| Если ты не будешь хвастаться, она должна уйти от тебя на некоторое время.
|
| There’s no forgiveness for all those who lie
| Нет прощения для всех тех, кто лжет
|
| And only emptiness for all the others who cry | И только пустота для всех остальных, кто плачет |