| Bargain your freedom, flag mutates with every bulletin and
| Торгуйтесь своей свободой, флаг мутирует с каждым бюллетенем и
|
| I duck and keep covered, the core enemy sleeps within
| Я прячусь и прячусь, основной враг спит внутри
|
| That mewling, that puking stunted child, the willing victim of this
| Этот хныкающий, этот блевающий чахлый ребенок, добровольная жертва этого
|
| TV screen, the real war is lost before it’s begun
| Телеэкран, настоящая война проиграна, не начавшись
|
| Getitaway
| Getitaway
|
| Thousand epsilons seek external validation
| Тысячи эпсилонов ищут внешнее подтверждение
|
| Fuck blame, fuck revenge and fuck your justification
| К черту вину, к черту месть и к черту твое оправдание.
|
| Crater, a creator so high they all look so small
| Кратер, создатель такой высоты, что все они кажутся такими маленькими
|
| Drunk with power and echelons voice whispering:
| Опьяненный силой и эшелонами голос шепчет:
|
| Buried deep, hide it within
| Похоронен глубоко, спрячь его внутри
|
| Pavlov, teach, reward my anger
| Павлов, научи, вознагради мой гнев
|
| Blind me to the consequences
| Ослепи меня к последствиям
|
| Getitawaygetitawaygetitaway
| Getitawaygetitawaygetitaway
|
| Camoflage of convienence
| Камуфляж удобства
|
| Getitawaygetitawaygetitaway
| Getitawaygetitawaygetitaway
|
| I see it all: apathy is death
| Я все вижу: апатия - это смерть
|
| Throw down your tortured crown, the thorned pose of a martyred father figure
| Бросьте свою истерзанную корону, шипастую позу замученного отца
|
| Nail us all to the cross of your dollar greed and
| Пригвоздите нас всех к кресту своей долларовой жадности и
|
| Tattoo your bombs with flags of power, close the door and make war if you
| Татуируйте свои бомбы флагами силы, закройте дверь и начните войну, если вы
|
| Feel you need more
| Почувствуйте, что вам нужно больше
|
| Draw battle lines in the blood of pacifists; | Проведите боевые порядки кровью пацифистов; |
| passive fists resist little
| пассивные кулаки мало сопротивляются
|
| Even the score
| Даже счет
|
| Getitaway
| Getitaway
|
| Getitaway
| Getitaway
|
| GETITAWAY
| ПОБЕГ
|
| Wave this shield of refutation | Взмахните этим щитом опровержения |
| Arise
| Встань
|
| Begin a noble patricide…
| Начните благородное отцеубийство…
|
| When you taught that dog to bite
| Когда ты научил эту собаку кусаться
|
| Did you wonder why it bites the heart that bleeds?
| Вы задавались вопросом, почему он кусает сердце, которое истекает кровью?
|
| It’s cuz there is no fucking antichrist
| Это потому, что нет гребаного антихриста
|
| Just the bullets in the bodies, burning
| Только пули в телах, горящие
|
| Pupil turns to pedagogue, and which of us can truly change this world order?
| Ученик обращается к педагогу, и кто из нас действительно может изменить этот миропорядок?
|
| As democracy boils in oil
| Пока демократия кипит в масле
|
| Crush this criminalisation
| Сокрушить эту криминализацию
|
| Arise
| Встань
|
| End this bloody pantomime if we can’t
| Прекрати эту кровавую пантомиму, если мы не сможем
|
| Embrace the fundamental suicide
| Примите фундаментальное самоубийство
|
| Why of course the people don’t want war. | Почему, конечно, люди не хотят войны. |
| But after all it is the leaders of
| Но ведь это лидеры
|
| The country who determine the policy, and it is always a simple matter to
| Страна, которая определяет политику, и это всегда просто
|
| Drag the people along, whether it is a democracy, or a fascist dictatorship
| Тащите людей за собой, будь то демократия или фашистская диктатура
|
| Or a parliament, or a communist dictatorship. | Или парламент, или коммунистическая диктатура. |
| Voice or no voice, the people
| Голос или нет голоса, люди
|
| Can always be brought to the bidding of the leaders. | Всегда можно привести к торгам лидеров. |
| That is easy. | Это просто. |
| All you
| Все вы
|
| Have to do is to tell them they are being attacked, and denounce the
| Нужно сделать, это сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить
|
| Pacifists for lack of patriotism & exposing the country to danger
| Пацифисты из-за отсутствия патриотизма и подвергания страны опасности
|
| -Hermann Goering at the Nuremberg Trials
| -Герман Геринг на Нюрнбергском процессе
|
| The lie can be maintained only for such time as the State can shield the | Ложь может поддерживаться только до тех пор, пока государство может защитить |
| People from the political, economic and/or military consequences of the
| Люди от политических, экономических и/или военных последствий
|
| Lie. | Ложь. |
| It thus becomes vitally important for the State to use all of its powers
| Таким образом, для государства становится жизненно важным использовать все свои полномочия.
|
| To repress dissent, for the truth is the mortal enemy of the lie, and thus by
| Подавлять инакомыслие, ибо правда — смертельный враг лжи, и, таким образом,
|
| Extension, the TRUTH becomes the greatest ENEMY OF THE STATE
| Расширение, ПРАВДА становится величайшим ВРАГОМ ГОСУДАРСТВА
|
| — Dr. Joseph M. Goebbels
| — Д-р Йозеф М. Геббельс
|
| American foreign and defense policy is adrift. | Внешняя и оборонная политика США дрейфует. |
| We aim to change this. | Мы стремимся изменить это. |
| We aim
| Мы стремимся
|
| To make the case and rally support for American global leadership. | Чтобы заявить о себе и заручиться поддержкой американского глобального лидерства. |
| The
|
|
| United States stands as the world’s preeminent power. | Соединенные Штаты являются выдающейся державой мира. |
| Does the United
| Соединенные
|
| States have the resolve to shape a new century favorable to American
| Штаты полны решимости сформировать новый век, благоприятный для Америки.
|
| Principles and interests? | Принципы и интересы? |
| If we shirk our responsibilities, we invite
| Если мы уклоняемся от своих обязанностей, мы приглашаем
|
| Challenges to our fundamental interests. | Вызовы нашим фундаментальным интересам. |
| The history of the 20th century
| История 20 века
|
| Should have taught us that it is important to shape circumstances before
| Должен был научить нас, что важно формировать обстоятельства, прежде чем
|
| Crises emerge, and to meet threats before they become dire. | Кризисы возникают и противодействуют угрозам до того, как они станут ужасными. |
| The history of
| История
|
| This century should have taught us to embrace the cause of American
| Этот век должен был научить нас поддерживать дело Америки.
|
| Leadership
| Лидерство
|
| Left right left right left right | Левый правый левый правый левый правый |
| RIGHT? | ПРАВИЛЬНО? |