| Silence
| Тишина
|
| Ei,
| Эй,
|
| Talking about silence
| Говоря о тишине
|
| Ei jan, ei, ei
| Эй джан, эй, эй
|
| Silence, longing and emptiness
| Тишина, тоска и пустота
|
| Jan
| Ян
|
| Im so lonely, lord, I am so lonely
| Мне так одиноко, господин, мне так одиноко
|
| Ei jan
| Эй Джан
|
| Come to me! | Иди ко мне! |
| Oh, my love, come to me! | О, любовь моя, приди ко мне! |
| Set me free! | Освободить меня! |
| Set me free!
| Освободить меня!
|
| Ei jan, ei jan
| Эй джан, эй джан
|
| There’s a silence, a hush in the air, filled with longing emptinessوit's loaded
| В воздухе тишина, тишина, наполненная жаждущей пустотой, она загружена
|
| with light… 16 moon. | со светом… 16 лун. |
| there's a poem inside of my chest, filled with yet
| в моей груди есть стихотворение, наполненное еще
|
| unspoken wordsوbeauty from flowers and from stars
| невысказанные слова وкрасота из цветов и из звезд
|
| There’s a silent song in the prison of my secrets never sleeping,
| В тюрьме моих секретов никогда не спит тихая песня,
|
| always waiting to be heard looking for a moment to be born and nursed like a
| всегда ждет, чтобы быть услышанным, ищет момент, чтобы родиться и вскармливаться, как
|
| child, love. | ребенок, любовь. |
| like a child
| как ребенок
|
| Sokoote saket ghrobate zamani shekaste ghorse man dar cheshme sari,
| Sokoote Saket ghrobate zamani shekaste ghorse man dar cheshme sari,
|
| setare assemon dare paiami, seporde, hamrahi, saieii salami, delam gahvareie
| setare assemon Dare paiami, seporde, hamrahi, saieii салями, делам gahvareie
|
| asraro royast k bi avaze man mahjoob o tanhast, bi azad shodo, naghmeie jan,
| asraro royast k bi avaze man mahjoob o tanhast, bi azad shodo, naghmeie jan,
|
| az in divar bogzar, yadhast… eiiii
| аз ин дивар богзар, йадхаст… эииии
|
| There is a dreem in the own of my life of freedome I’m in love of ya?
| Есть ли в моей жизни мечта о свободе, в которую я влюблен?
|
| , kingdom, memories and hope There’s a silent song in the prison of my secrets
| , королевство, воспоминания и надежда, В темнице моих тайн тихая песня
|
| now/never sleeping, always waiting to be heard/looking for a moment to be born
| сейчас / никогда не спит, всегда ждет, чтобы быть услышанным / ищет момент, чтобы родиться
|
| and nursed/by yoy ray/like a child, love, just like a child…""There's a silence,
| и вскормлен/ю лучом/ как дитя, любовь, совсем как дитя…» «Там тишина,
|
| a hush in the air, filled with longing emptiness/ …well, slowly with light to
| тишина в воздухе, наполненная жаждущей пустотой/ …ну, медленно со светом на
|
| 16 moon then,
| 16 лун тогда,
|
| I am lonely baby, I am missing you, I am so lonely ,. | Я одинок, детка, я скучаю по тебе, я так одинок,. |
| freedom, give me back my
| свобода, верни мне мою
|
| freedom,
| свобода,
|
| Eii jan
| Эйи джан
|
| I am so empty without you my love
| Мне так пусто без тебя любовь моя
|
| Ei jan
| Эй Джан
|
| Come back home, come back home,.
| Вернись домой, вернись домой,.
|
| Ei jan
| Эй Джан
|
| Do you ever miss me? | Ты когда-нибудь скучал по мне? |
| do you ever miss me, baby I am missing you,
| ты когда-нибудь скучал по мне, детка, я скучаю по тебе,
|
| I’m missing you, miss you baby | Я скучаю по тебе, скучаю по тебе, детка |