| Whatever happened to melody
| Что бы ни случилось с мелодией
|
| Sweet, old-fashioned melody?
| Сладкая старомодная мелодия?
|
| Roses and ribbons and romance and rhyme
| Розы и ленты, романтика и рифма
|
| Songs about two hearts in three-quarter time
| Песни о двух сердцах в три четверти времени
|
| Once, there were movies with stars who were stars
| Когда-то были фильмы со звездами, которые были звездами
|
| Where, oh where can they be?
| Где, о, где они могут быть?
|
| And why aren’t there heroes
| И почему нет героев
|
| Like yesterday’s heroes?
| Нравятся вчерашние герои?
|
| And whatever happened to melody?
| А что случилось с мелодией?
|
| Gene Tunney, Joe Louis
| Джин Танни, Джо Луис
|
| Ah, those were fighters!
| Ах, это были бойцы!
|
| Not like the pipsqueaks they palm off today
| Не то что крохи, которые сегодня подсовывают
|
| Hemingway, Steinbeck
| Хемингуэй, Стейнбек
|
| Now, those were writers
| Вот это были писатели
|
| With style
| Со стилем
|
| And with substance
| И с веществом
|
| And something to say!
| И есть что сказать!
|
| Garbo and Gable
| Гарбо и Гейбл
|
| And Franklin D. Roosevelt
| И Франклин Д. Рузвельт
|
| I could go on and on!
| Я мог бы продолжать и продолжать!
|
| Babe Ruth and Bogey
| Бэйб Рут и Боги
|
| And Gershwin
| И Гершвин
|
| And Hoagy
| И Хоги
|
| Ah, what’s the use?
| Ах, какая польза?
|
| They’re gone, all gone!
| Они ушли, все ушли!
|
| And whatever happened to melody?
| А что случилось с мелодией?
|
| Who stole all the poetry?
| Кто украл всю поэзию?
|
| Posies and picnics and walks in the wood
| Букеты и пикники и прогулки в лесу
|
| Hammocks and hayrides, have they gone for good?
| Гамаки и сеновалы, они ушли навсегда?
|
| Whatever happened to just holding hands
| Что бы ни случилось, просто держась за руки
|
| 'neath the old apple tree?
| под старой яблоней?
|
| Gone is the magic
| Прошло волшебство
|
| And speaking of magic
| И говоря о магии
|
| Whatever happened to melody? | Что случилось с мелодией? |