| I’m dread of old age
| Я боюсь старости
|
| And although I’m young
| И хотя я молод
|
| I feel it together with dead
| Я чувствую это вместе с мертвым
|
| Trample to me heels
| Потопчи меня каблуками
|
| No! | Нет! |
| It isn’t possible to I have been so old
| Это невозможно, я был таким старым
|
| Old age — somebody are saying — the rest
| Старость — кто-то говорит — остальное
|
| Old age — for me it’s waiting to death only
| Старость — для меня только смерть ждет
|
| Why what we are living?
| Почему то, что мы живем?
|
| What is sense of life?
| В чем смысл жизни?
|
| To we know fear from death
| Чтобы мы знали страх перед смертью
|
| And in the old age we be worry by
| И в старости мы тревожимся
|
| The thoughts about it what was
| Мысли об этом, что было
|
| And what will be never?
| А что не будет никогда?
|
| Old age — present and torturous
| Старость — настоящая и мучительная
|
| Old age — youth is away
| Старость — молодость далеко
|
| When I see the childrens I feel faint
| Когда я вижу детей, я чувствую слабость
|
| Although isn’t what envy to their
| Хотя не к чему их зависть
|
| My life full of worry slowly over
| Моя жизнь, полная забот, медленно заканчивается
|
| So take me! | Так возьми меня! |
| You toothed bitch!
| Ты зубастая сука!
|
| Old age — it’s our fate
| Старость — это наша судьба
|
| Old age — then death and nothing more | Старость — потом смерть и ничего более |