| Kata gua senyap, kenapa makin sunyi
| Ката Гуа Сеньяп, Кенапа Макин Суньи
|
| Gerakan boss, memang tara banyak bunyi
| Гераканский босс, меманг тара баньяк буни
|
| Rasa geliga? | Раса Гелига? |
| wow, ramai jadi juri
| вау, рамай джади юри
|
| Lu online legendary, real life rookie
| Лу онлайн-легенда, новичок в реальной жизни
|
| Memang tara hal mah, kerja keras bawa balik big bags for mama
| Memang tara hal mah, kerja keras bawa balik большие сумки для мамы
|
| This that big boy move, tinggal lu belakang daa
| Это движение большого мальчика, tinggal lu belakang daa
|
| Hustle tiap hari married to the game, yes sir
| Хастл тиап хари женат на игре, да, сэр
|
| Yes sir ku tak suka main main
| Да сэр ку так сука главный главный
|
| Lain mind, pergerakan ku lain maciam
| Lain mind, pergerakan ku lain maciam
|
| Small mines, tak faham apa impian meriam
| Маленькие шахты, так фахам апа импиан мериам
|
| Grind time, me and my boys tak tunggu lama
| Время измельчения, я и мои мальчики так тунгу лама
|
| Apa yang ada kat depan semua di sapu rata!
| Апа янг ада кат депан семуа ди сапу рата!
|
| Apa penghalang? | Апа пенхаланг? |
| langgar (uhuh)
| ланггар (угу)
|
| Mana mana peluang sambar (uhuh)
| Мана мана пелуанг самбар (угу)
|
| Ku jenis pantang dicabar (uhuh)
| Ku jenis pantang dicabar (угу)
|
| Jap, sapa nak cabar? | Япончик, сапа нак кабар? |
| you? | Вы? |
| hah
| ха
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (come near!)
| (подойди ближе!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Tara goyang, eh kecik punya hal mah!
| Тара гоян, эх кечик пунйа хал мах!
|
| C to the p, I’m the shit
| C до p, я дерьмо
|
| Haters wanna talk mad, then they quit
| Ненавистники хотят злиться, а потом уходят
|
| What kind of gang gang call the police?
| Какая банда вызывает полицию?
|
| Are you a thug or you really just a bish uh
| Ты бандит или ты действительно просто сука?
|
| Okay bang bang, hold up
| Ладно, бах-бах, подожди
|
| Haters better show up
| Ненавистникам лучше появиться
|
| All the way from ampang sampai damansara
| Всю дорогу от ампанг сампай дамансара
|
| You know I am the boss
| Ты знаешь, что я босс
|
| I don’t talk to budak budak kechik
| я не разговариваю с budak budak kechik
|
| What? | Какая? |
| baru up?
| бару вверх?
|
| Lai lai lai lai lai
| лай лай лай лай лай
|
| You better watch your mouth
| Тебе лучше следить за своим ртом
|
| You talking to otai
| Ты разговариваешь с отаем
|
| You better watch your house
| Тебе лучше следить за своим домом
|
| If we come, we dont lie
| Если мы придем, мы не лжем
|
| And if you got a problem
| И если у вас есть проблема
|
| Then bro, just go die
| Тогда братан, просто умри
|
| Apa penghalang? | Апа пенхаланг? |
| langgar (uhuh)
| ланггар (угу)
|
| Mana mana peluang sambar (uhuh)
| Мана мана пелуанг самбар (угу)
|
| Ku jenis pantang dicabar (uhuh)
| Ku jenis pantang dicabar (угу)
|
| Jap, sapa nak cabar? | Япончик, сапа нак кабар? |
| you? | Вы? |
| hah
| ха
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (come near!)
| (подойди ближе!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Tara goyang, eh kecik punya hal mah!
| Тара гоян, эх кечик пунйа хал мах!
|
| Been trough so much in life
| Столько пережил в жизни
|
| Never though I would see a brighter day
| Никогда, хотя я не увижу более яркого дня
|
| Still me, I’m never gon change
| Все еще я, я никогда не изменюсь
|
| Apa yang ada kat depan semua di sapu ra-ta!
| Апа янг ада кат депан семуа ди сапу ра-та!
|
| I got a girlfriend, she a lenglui
| У меня есть девушка, она Ленглуи
|
| She ain’t lizzy, she get busy with the big boys
| Она не Лиззи, она занята большими мальчиками
|
| You wanna talk smack?
| Хочешь говорить пошло?
|
| You better bring noise
| Тебе лучше принести шум
|
| You better pull up, pull up, pull up
| Тебе лучше подъехать, подъехать, подтянуться.
|
| Better take that shot
| Лучше сделай этот снимок
|
| Hero to hero, I’ve never been a zero
| Герой герою, я никогда не был нулем
|
| Mold these whack emcees, hi lil playdoh
| Сформируйте этих крутых ведущих, привет, лил, плейдо
|
| Vip hitter call it driveby in a limo
| VIP-нападающий называет это проезжей стороной в лимузине
|
| Body shaming your bank
| Тело позорит ваш банк
|
| We call it skinny chicko
| Мы называем это тощей цыпочкой
|
| Been so nice man I’m startin to grow a halo
| Был таким хорошим человеком, что у меня начинает расти ореол
|
| Knife under the sleeves, I ain’t tryna go loco
| Нож под рукавами, я не пытаюсь сходить с ума
|
| Keepin it lowkey, no over brag bro
| Держи это сдержанно, не хвастайся, братан.
|
| Been real, hidung tak mancung no Pinocchio
| Был настоящим, hidung tak mancung no Pinocchio
|
| Money in my mind, two eyes on that euro
| Деньги в моей голове, два взгляда на этот евро
|
| Bulatan kerdil, no gecko itu motto
| Булатан кердил, девиз нет геккона
|
| Real g, cari makan tak banyak bising
| Real G, cari makan tak banyak bising
|
| Aku nak lifestyle greek, hari hari makan gyro
| Греческий образ жизни аку нак, хари хари макан гироскоп
|
| Authentic fly you can’t get close to me bro
| Настоящая муха, ты не можешь приблизиться ко мне, братан
|
| Lu masih jauh walau bakar seribu kilo
| Лу масих джаух валау бакар серибу кило
|
| Coming with a threat, wanna talk about the smoke
| Иду с угрозой, хочу поговорить о дыме
|
| Boy the baddest you can go, murahan punya tobacco
| Мальчик самый крутой, ты можешь пойти, мурахан пунья табак
|
| Apa penghalang? | Апа пенхаланг? |
| langgar (uhuh)
| ланггар (угу)
|
| Mana mana peluang sambar (uhuh)
| Мана мана пелуанг самбар (угу)
|
| Ku jenis pantang dicabar (uhuh)
| Ku jenis pantang dicabar (угу)
|
| Jap, sapa nak cabar? | Япончик, сапа нак кабар? |
| you? | Вы? |
| hah
| ха
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (come near!)
| (подойди ближе!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Lai lah! | Лай ла! |
| (lai lah!)
| (лай ла!)
|
| Tara goyang, eh kecik punya hal mah!
| Тара гоян, эх кечик пунйа хал мах!
|
| Tara goyang, eh kecik punya hal mah! | Тара гоян, эх кечик пунйа хал мах! |