| kkkitchens, what were you thinking?
| kkkitchens, о чем ты думал?
|
| your quality units never stood a chance
| у ваших качественных устройств никогда не было шансов
|
| with a little forward planning and perspective
| с небольшим перспективным планированием и перспективой
|
| you’d have avoided this
| вы бы избежали этого
|
| but you’re a spook, a legend,
| но ты призрак, легенда,
|
| an urban myth with a twist in the tail
| городской миф с завихрением на хвосте
|
| a precautionary nod to the licensing trade
| предупредительный намек на лицензионную торговлю
|
| and children still whisper your name
| и дети все еще шепчут твое имя
|
| da-ddy, don’t marry da-ddy
| папа, не выходи за папу
|
| kkkitchens what were you thinking
| kkkitchens о чем ты думал
|
| if racial tension is a benchmark
| если расовая напряженность является ориентиром
|
| then how much for this sink in a riot?
| тогда сколько за это тонуть в бунте?
|
| i’ll buy it with the water main,
| я куплю его вместе с водопроводом,
|
| but you’re a mock, a molar
| а ты мудак, моляр
|
| a molecular fault in a parallel world
| молекулярная ошибка в параллельном мире
|
| a mysterious font by the end of the north road
| таинственная купель в конце северной дороги
|
| just across from the spar
| прямо напротив лонжерона
|
| da-ddy, don’t marry da-ddy
| папа, не выходи за папу
|
| kkkitchens i know you’re shutting
| kkkitchens, я знаю, что ты закрываешься
|
| i think you gave us everything that we could ever ask
| я думаю, вы дали нам все, что мы могли когда-либо просить
|
| of a little racist shop
| маленького расистского магазина
|
| but kkkitchens what were you thinking?
| но kkkitchens о чем вы думали?
|
| what drugs were all your salesmen taking?
| какие наркотики принимали все ваши продавцы?
|
| i tried to run but spent the weekend shaking
| я пытался бежать, но провел выходные, трясясь
|
| da-ddy, don’t marry da-ddy | папа, не выходи за папу |