| I’m so tired | Я так устала — словно пепел на ладони, |
| Playing, laying with this bow and arrow | Играю, в полусне, с изгибом лука — тенью стрел. |
| Gonna give my heart away | Я сердце отдам — как вино на закате,— |
| Leave it to the other girls to play | Пусть другие девы водят в этом свой хоровод. |
| For I have been a temptress too long | Сколь долго я была сиреной в зыбком море грёз… |
| Give me a reason to love you | Дай повод мне — любить тебя, как ночь обнимает ветви. |
| Give me a reason to be a woman | Дай мне причину — женщиной стать, не призраком, не дымом. |
| I just wanna be a woman | Я только женщиной быть жажду — и ничем иным. |
| Through this time, unchained | Во времени этом, где цепи рвутся без следа, |
| We’re all looking at a different picture | Мы видим каждый собственный мираж сквозь витражи разлук. |
| Through this new frame of mind | В новом ракурсе сознания — иллюзий хоровод. |
| A thousand flowers could bloom | Тысяча лепестков могла бы вспыхнуть в этом сне. |
| Move over and give us some room | Посторонись же — дай нам воздух для цветения. |
| Give me a reason to love you | Дай повод мне — любить тебя, как свет в рассветной мгле. |
| Give me a reason to be a woman | Дай мне причину — женщиной стать, не облаком, не мглой. |
| I just wanna be a woman | Я только женщиной быть жажду — и быть собой. |
| So don’t you stop being a man | Так не смей перестать быть мужчиной — будь, как река в половодье. |
| Just take a little look from the outside when you can | Оглянись издалека — сквозь стекло дождя, когда сможешь. |
| Show a little tenderness | Покажи крохотную нежность — пусть дрогнет голос твой. |
| No matter if you cry | Пусть даже слёзы ты прольёшь — не отступай. |
| Fell into the drapes of you slow | Я медленно вплыла в твои портьеры, как вечерний свет. |
| Look into my eyes and you’ll know | Посмотри мне в глаза — и ты прочтёшь между строк: |
| That this is the beginning of forever | Вот — заря бесконечности начинается с этого вздоха, |
| And ever and ever | И длится, длится — в кружении времён. |
| Wondering, it’s happening, it all began, while I’m | Я в раздумье — всё движется, всё началось — пока я… |
| While I’m wondering, it’s happening, it all began, while I’m | Пока я в раздумье, всё движется, всё началось — пока я… |
| While I’m | Пока я… |
| While I’m | Пока я… |
| While I’m | Пока я… |