Перевод текста песни We Shall Overcome (06/17/1966) - Martin Luther King, Jr.

We Shall Overcome (06/17/1966) - Martin Luther King, Jr.
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни We Shall Overcome (06/17/1966) , исполнителя -Martin Luther King, Jr.
Дата выпуска:22.06.2009
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

We Shall Overcome (06/17/1966) (оригинал)We Shall Overcome (06/17/1966) (перевод)
Deep in my heart I do believe, we shall overcome. В глубине души я верю, что мы победим.
Now I join hands often with students and others behind jail bars singing it: ì Теперь я часто берусь за руки со студентами и другими людьми, находящимися за решеткой, и пою ее:
We shall overcome. Мы преодолеем.
Sometimes we’ve had tears in our eyes when we joined together to sing it, Иногда у нас были слезы на глазах, когда мы собирались вместе, чтобы петь это,
but we still decided to sing it! но мы все же решили ее спеть!
We shall overcome. Мы преодолеем.
Lord before this victory is won some will have to get thrown in jail some more Господи, прежде чем эта победа будет одержана, некоторые должны будут броситься в тюрьму еще немного
but we shall over come. но мы преодолеем.
Don’t worry about us, before the victory is won some of us will lose jobs, За нас не беспокойтесь, до победы некоторые из нас потеряют работу,
but we shall overcome. но мы преодолеем.
Before the victory is won, even some will have to face physical death. Прежде чем победа будет одержана, даже некоторым придется столкнуться с физической смертью.
But if physical death is the price that some must pay, to free their children Но если физическая смерть — это цена, которую некоторые должны заплатить, чтобы освободить своих детей
from a permanent psychological death, then nothing shall be more redemptive. от необратимой психологической смерти, то ничто не может быть искупительнее.
We shall over come. Мы преодолеем.
Before the victory is won, some will be misunderstood and called bad names and Прежде чем победа будет одержана, некоторые будут неправильно поняты и обзываются дурными именами.
dismissed as rebel-rousers and agitators отвергнуты как бунтовщики и агитаторы
Ö But we shall overcome. ... Но мы преодолеем.
And I’ll tell you why. И я скажу вам, почему.
We shall overcome because the arch of the moral universe is long, Мы победим, потому что дуга моральной вселенной длинна,
but it bends towards justice. но склоняется к справедливости.
We shall overcome because Carlyle is right: ìМы победим, потому что Карлейль прав:
No lie can live foreverì. Никакая ложь не может жить вечно».
We shall overcome because William Collin Bryant is right: ì Мы победим, потому что Уильям Коллин Брайант прав:
Truth crushed to earth will rise againì. Истина, придавленная к земле, воскреснет».
We shall overcome because James Russel Lowell is right: ì Мы победим, потому что Джеймс Рассел Лоуэлл прав:
Truth forever on the scaffold, wrong forever on the throne. Истина навсегда на эшафоте, ложь навсегда на троне.
Yet that scaffold sways the future. Тем не менее, этот эшафот влияет на будущее.
And behind the dim unknown standeth God within the shadows, keeping watch above И за тусклым неизвестным стоит Бог в тенях, наблюдая наверху
his ownì. его собственный».
We shall overcome because the Bible is right, «You shall reap what you sow.» Мы победим, потому что Библия права: «Что посеешь, то и пожнешь».
We shall overcome. Мы преодолеем.
Deep i my heart I do believe! Глубоко в моем сердце я верю!
We shall overcome. Мы преодолеем.
And this with this faith we will go out and adjourn the counsels of despair and И вот с этой верой мы выйдем и отложим советы отчаяния и
bring new light into the dark chambers of pessimism and we will be able to rise внесите новый свет в темные залы пессимизма, и мы сможем подняться
from the fatigue of despair to the buoyancy of hope. от усталости отчаяния к бодрости надежды.
And this will be a great America! И это будет великая Америка!
We will be the participants in making it so. Мы будем участниками этого процесса.
And so as I leave you this evening I say, ì И поэтому, покидая вас этим вечером, я говорю:
Walk together children! Гуляйте вместе дети!
Don’t you get weary!Не устаешь!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2012
2010