Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни We Shall Overcome , исполнителя - Martin Luther King, Jr.Дата выпуска: 05.03.2012
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни We Shall Overcome , исполнителя - Martin Luther King, Jr.We Shall Overcome(оригинал) |
| Deep in my heart I do believe, we shall overcome. |
| Now I join hands often with students and others behind jail bars singing it: ì |
| We shall overcome. |
| Sometimes we’ve had tears in our eyes when we joined together to sing it, |
| but we still decided to sing it! |
| We shall overcome. |
| Lord before this victory is won some will have to get thrown in jail some more |
| but we shall over come. |
| Don’t worry about us, before the victory is won some of us will lose jobs, |
| but we shall overcome. |
| Before the victory is won, even some will have to face physical death. |
| But if physical death is the price that some must pay, to free their children |
| from a permanent psychological death, then nothing shall be more redemptive. |
| We shall over come. |
| Before the victory is won, some will be misunderstood and called bad names and |
| dismissed as rebel-rousers and agitators |
| Ö But we shall overcome. |
| And I’ll tell you why. |
| We shall overcome because the arch of the moral universe is long, |
| but it bends towards justice. |
| We shall overcome because Carlyle is right: ì |
| No lie can live foreverì. |
| We shall overcome because William Collin Bryant is right: ì |
| Truth crushed to earth will rise againì. |
| We shall overcome because James Russel Lowell is right: ì |
| Truth forever on the scaffold, wrong forever on the throne. |
| Yet that scaffold sways the future. |
| And behind the dim unknown standeth God within the shadows, keeping watch above |
| his ownì. |
| We shall overcome because the Bible is right, «You shall reap what you sow.» |
| We shall overcome. |
| Deep i my heart I do believe! |
| We shall overcome. |
| And this with this faith we will go out and adjourn the counsels of despair and |
| bring new light into the dark chambers of pessimism and we will be able to rise |
| from the fatigue of despair to the buoyancy of hope. |
| And this will be a great America! |
| We will be the participants in making it so. |
| And so as I leave you this evening I say, ì |
| Walk together children! |
| Don’t you get weary! |
| (перевод) |
| В глубине души я верю, что мы победим. |
| Теперь я часто берусь за руки со студентами и другими людьми, находящимися за решеткой, и пою ее: |
| Мы преодолеем. |
| Иногда у нас были слезы на глазах, когда мы собирались вместе, чтобы петь это, |
| но мы все же решили ее спеть! |
| Мы преодолеем. |
| Господи, прежде чем эта победа будет одержана, некоторые должны будут броситься в тюрьму еще немного |
| но мы преодолеем. |
| За нас не беспокойтесь, до победы некоторые из нас потеряют работу, |
| но мы преодолеем. |
| Прежде чем победа будет одержана, даже некоторым придется столкнуться с физической смертью. |
| Но если физическая смерть — это цена, которую некоторые должны заплатить, чтобы освободить своих детей |
| от необратимой психологической смерти, то ничто не может быть искупительнее. |
| Мы преодолеем. |
| Прежде чем победа будет одержана, некоторые будут неправильно поняты и обзываются дурными именами. |
| отвергнуты как бунтовщики и агитаторы |
| ... Но мы преодолеем. |
| И я скажу вам, почему. |
| Мы победим, потому что дуга моральной вселенной длинна, |
| но склоняется к справедливости. |
| Мы победим, потому что Карлейль прав: |
| Никакая ложь не может жить вечно». |
| Мы победим, потому что Уильям Коллин Брайант прав: |
| Истина, придавленная к земле, воскреснет». |
| Мы победим, потому что Джеймс Рассел Лоуэлл прав: |
| Истина навсегда на эшафоте, ложь навсегда на троне. |
| Тем не менее, этот эшафот влияет на будущее. |
| И за тусклым неизвестным стоит Бог в тенях, наблюдая наверху |
| его собственный». |
| Мы победим, потому что Библия права: «Что посеешь, то и пожнешь». |
| Мы преодолеем. |
| Глубоко в моем сердце я верю! |
| Мы преодолеем. |
| И вот с этой верой мы выйдем и отложим советы отчаяния и |
| внесите новый свет в темные залы пессимизма, и мы сможем подняться |
| от усталости отчаяния к бодрости надежды. |
| И это будет великая Америка! |
| Мы будем участниками этого процесса. |
| И поэтому, покидая вас этим вечером, я говорю: |
| Гуляйте вместе дети! |
| Не устаешь! |