| Winnifred: You see, where I come from, we don’t have any dry land.
| Виннифред: Видишь ли, там, откуда я родом, у нас нет суши.
|
| Oh, some of the poorer people do but the nobility live right in the swamp
| О, некоторые из бедных людей живут, но дворяне живут прямо в болоте
|
| Lady 1: Oh, tell us about it, princess!
| Дама 1: О, расскажи нам об этом, принцесса!
|
| Winnifred: Well, I don’t like to brag…
| Виннифред: Ну, я не люблю хвастаться…
|
| Dauntless: No, please.
| Бесстрашный: Нет, пожалуйста.
|
| Winnifred: I come from the land of the foggy, foggy dews!
| Виннифред: Я родом из страны туманных, туманных рос!
|
| Where walking throught the meadow in the morning is like walking through GLUE
| Где гулять по лугу утром все равно, что ходить по КЛЕЙ
|
| The swamps of home are brushed with green and gold
| Болота дома окрашены зеленым и золотым
|
| At break of day
| На рассвете
|
| Ladies: At break of day!
| Дамы: На рассвете!
|
| The swamps of home are lovely to behold
| На болота дома приятно смотреть
|
| From far away
| Издалека
|
| Ladies: From far away!
| Дамы: Издалека!
|
| In my soul is the beauty of the bog
| В моей душе красота болота
|
| In my mem’ry the magic of the mud
| В моей памяти магия грязи
|
| Ladies: MU-UH-UD!
| Дамы: МУ-У-У-УД!
|
| I know that blood is thicker than water
| Я знаю, что кровь гуще воды
|
| But the swamps of home are thicker than blood!
| Но болота родные гуще крови!
|
| Dauntless: BLU-UH-UD!
| Бесстрашный: СИН-У-У-УД!
|
| Where e’re I roam, my heart grows dank and cold
| Где я блуждаю, мое сердце становится сырым и холодным
|
| My face grows grey
| Мое лицо становится серым
|
| When shadows fall
| Когда тени падают
|
| And I hear the CALL
| И я слышу ЗВОНОК
|
| Of the swamps of home
| Из болот дома
|
| I hear them calling me now, calling me back
| Я слышу, как они зовут меня сейчас, перезванивают
|
| Calling me Winnifred, Winnifred, Winnifred, Winnifred! | Зови меня Виннифред, Виннифред, Виннифред, Виннифред! |
| Who do you think you are?
| Кто ты, по-твоему, такой?
|
| Girl of the swamp, you’ve gone too far! | Девушка болота, ты зашла слишком далеко! |
| Maid of the marshland, give up the struggle!
| Дева болот, откажись от борьбы!
|
| Listen to the voice of the swamp: Gluggle-uggle-uggle!
| Слушайте голос болота: Глюк-ггл-ггл!
|
| Ladies: Gluggle-uggle-uggle!
| Дамы: Глюк-ггл-ггл!
|
| Where e’re I roam
| Где я блуждаю
|
| The whips of fate may smart
| Хлысты судьбы могут умничать
|
| But deep down in my heart
| Но глубоко в моем сердце
|
| One thought will abide
| Одна мысль останется
|
| And will ne’re be forgotten
| И никогда не будет забыт
|
| Though I search far and wide
| Хотя я ищу далеко и широко
|
| There is no land as rotten!
| Нет земли хуже гнилой!
|
| Ladies: Rotten, rotten, rotten, rotten, rotten
| Дамы: Гнилые, гнилые, гнилые, гнилые, гнилые
|
| As the swamps of home!
| Как болота родные!
|
| Ladies: The swamps of home! | Дамы: Домашние болота! |