| For ever now man has been lost
| Навсегда теперь человек потерян
|
| In comprehensive darkness, seeking control
| В полной темноте, в поисках контроля
|
| Great minds have flakkered
| Великие умы пошатнулись
|
| Casting shivering light upon
| Бросая дрожащий свет на
|
| Looming immensity (possibility)
| Надвигающаяся необъятность (возможность)
|
| Mankind detested what was unveiled
| Человечество ненавидело то, что было обнародовано
|
| For it meant giving up his inbred sense
| Ибо это означало отказаться от своего врожденного чувства
|
| Of superiority being reduced to but a splat
| Преимущество сводится к знаку
|
| In the blackness of the eternal flow
| В черноте вечного потока
|
| Rise above me
| Поднимись выше меня
|
| Chasing shadows through my head
| Преследуя тени в моей голове
|
| Thinning as smoke when I try
| Истончаюсь, как дым, когда пытаюсь
|
| To grasp what was not meant to be asked
| Чтобы понять, что не должно было быть задано
|
| Betrayed by origin and belief
| Преданный по происхождению и вере
|
| Humanity now suffered a third great injury
| Человечество перенесло третью большую травму
|
| Mankind lost his head to the axe
| Человечество потеряло голову от топора
|
| Of freudian philosophy
| Из фрейдистской философии
|
| You are the keeper
| Вы хранитель
|
| You leave the site on burning
| Вы покидаете сайт в режиме горения
|
| My only true kin
| Мой единственный настоящий родственник
|
| Yet you besiege me with…
| Тем не менее, вы осаждаете меня с ...
|
| With doubt
| С сомнением
|
| For all things lost
| Для всех потерянных вещей
|
| Come back to haunt
| Вернись, чтобы преследовать
|
| With sodomizing threat
| С содомической угрозой
|
| Crazed by the voices in my head
| Без ума от голосов в моей голове
|
| Things new spoiled by regret
| Вещи новые, испорченные сожалением
|
| How he closed his bleeding hands
| Как он закрыл свои кровоточащие руки
|
| Not willing to give up control
| Не желает отказываться от контроля
|
| Staring disbelieving
| Смотря не веря
|
| In the dark nethers of his soul
| В темных недрах его души
|
| You are the keeper
| Вы хранитель
|
| You leave the site on burning
| Вы покидаете сайт в режиме горения
|
| My only true kin
| Мой единственный настоящий родственник
|
| Yet you besiege me with… (death) | И все же ты осаждаешь меня с помощью… (смерть) |
| In the eye of the storm
| В глазах бури
|
| A sombre scene is set
| Настроена мрачная сцена
|
| A refuge for a familiar figure
| Убежище для знакомой фигуры
|
| Lying petrified on a bed
| Лежа в оцепенении на кровати
|
| Paled face, eyes wide
| Бледное лицо, широко раскрытые глаза
|
| Staring at the tapestry
| Глядя на гобелен
|
| Of swirling emotions
| Бурлящих эмоций
|
| Above his head
| Над его головой
|
| His white lips open
| Его белые губы открыты
|
| Unable to suppress
| Не удалось подавить
|
| — a scream —
| - крик -
|
| Is this me I’m looking at? | Это я, на которого я смотрю? |