| I wonder if he’ll stand before me again, if we’ll make peace in that same
| Интересно, встанет ли он снова передо мной, помиримся ли мы в том же самом
|
| blazing light
| яркий свет
|
| I lost sight long before sleep, for hours I’ve wandered in the dark
| Я потерял зрение задолго до сна, часами бродил во мраке
|
| Does he still stand firm on the horizon, patiently waiting, so sickly insisting
| Он все еще твердо стоит на горизонте, терпеливо ожидая, так болезненно настаивая
|
| Or has he already walked into eternity? | Или он уже ушел в вечность? |
| A storm is rising and it’s late in the
| Надвигается буря, и уже поздно
|
| night
| ночь
|
| I look up at the moon and down at the ground, but he’s nowhere around
| Я смотрю вверх на луну и вниз на землю, но его нигде нет
|
| Just say the words, he says. | Просто скажи слова, говорит он. |
| Well, I wish it were that simple
| Ну, если бы это было так просто
|
| Leave everything, everyone else behind. | Оставь все, всех остальных позади. |
| Still, just say the words he says
| Тем не менее, просто скажи слова, которые он говорит
|
| Well, my throat is filthy old and dry. | Ну, горло у меня грязное, старое и сухое. |
| I’ve said those words of trickery before,
| Я уже говорил эти слова обмана раньше,
|
| That would bend and break my spine. | Это согнуло бы и сломало мне позвоночник. |
| But this time around I’m sure I’ll be fine
| Но на этот раз я уверен, что со мной все будет в порядке
|
| On the horizon. | На горизонте. |
| Between earth and sky. | Между землей и небом. |
| Hovering above water
| Парящий над водой
|
| Moving closer. | Приближаемся. |
| With fire in his eyes
| С огнем в глазах
|
| I could claim I’m possessed, but at best I’m a dissembler in disguise
| Я мог бы заявить, что я одержим, но в лучшем случае я замаскированный лицемер
|
| Hiding behind affectations. | Скрываясь за аффектами. |
| How do you live with yourself
| Как ты живешь с собой
|
| Once you surrender to the word? | Как только вы сдадитесь на слово? |
| It’s not as if I haven’t tried already,
| Не то чтобы я еще не пробовал,
|
| And gone under more times, than I dare to remember
| И погибло больше раз, чем я осмеливаюсь вспомнить
|
| I could say I lost my ground, just this one last time
| Я мог бы сказать, что потерял почву под ногами, только в последний раз
|
| Cursed is the word that’ll describe. | Проклятие — это слово, которое описывает. |
| The feeling I bear inside;
| Чувство, которое я ношу внутри;
|
| Loveless, pitiless, relentless. | Без любви, безжалостный, безжалостный. |
| In the company of snakes,
| В компании змей,
|
| I find complacency. | Я нахожу самоуспокоенность. |
| How can I stomach the horizon
| Как я могу переварить горизонт
|
| That perpetual light and let the devil take the hindmost?
| Этот вечный свет и пусть черт возьмет самое заднее?
|
| On the horizon. | На горизонте. |
| Between earth and sky. | Между землей и небом. |
| Hovering above water
| Парящий над водой
|
| Moving closer. | Приближаемся. |
| With fire in his eyes | С огнем в глазах |