| Vad den unge maken bör veta (оригинал) | Что должен знать молодой муж (перевод) |
|---|---|
| Den unga maken | молодой муж |
| har skäl att minnas | есть повод вспомнить |
| att hans hustru, | что его жена, |
| för att bli upphetsad, | взволноваться, |
| troligen behöver | вероятно нужно |
| mycket mera smekningar | гораздо больше ласк |
| och förspel | и прелюдия |
| och även verbala kärleksyttringar | а также словесные выражения любви |
| än han själv. | чем он сам. |
| Mannen är liksom mer beredd | Мужчина вроде более подготовлен |
| att tillfredsställa sitt sexuella behov, | для удовлетворения своих сексуальных потребностей, |
| medan kvinnan i stället, | в то время как женщина вместо этого, |
| småningom | постепенно |
| och med ömhet, | и с нежностью, |
| måste väckas därtill. | надо довести до него. |
| Kvinnan förmår genomföra | Женщина способна выполнять |
| helt tillfredsställande samlag | полностью удовлетворительный половой акт |
| först efter månaders, | только через месяцы, |
| ja års, | да год, |
| äktenskap. | брак. |
| Därför bör ingendera | Поэтому ни следует |
| av parterna vänta sig något | стороны чего-то ожидают |
| färdigt då de första gången | закончил тогда в первый раз |
| närmar sig varandra. | приближаясь друг к другу. |
| Viktigt är att makarna | Важно, чтобы супруги |
| inte i detta hänseende | не в этом отношении |
| ställer krav varken på sig själv | не предъявляет требований ни к себе |
| eller på motparten, | или на другой стороне, |
| utan ger sig hän i den nya närheten | но отдается новым окрестностям |
| så frigjort och omedelbart som möjligt. | максимально свободно и немедленно. |
