| The most spiritual men,
| Самые духовные люди,
|
| Find their happiness where others destruction:
| Найдите свое счастье там, где чужое разрушение:
|
| In the labyrinth, in hardness against themselves in experiments
| В лабиринте, в упорстве против себя в экспериментах
|
| Their joy is self-conquest: asceticism
| Их радость — победа над собой: аскетизм
|
| Some men are born posthumously
| Некоторые мужчины рождаются посмертно
|
| Prefer delusion to truth. | Предпочитайте заблуждение истине. |
| It is easy to grasp
| Это легко понять
|
| We have found the exit out of the labyrinth of thousands of years
| Мы нашли выход из тысячелетнего лабиринта
|
| Beyond the north, ice—our life, our happiness
| За севером лед — наша жизнь, наше счастье
|
| The forgotten ideas
| Забытые идеи
|
| Ideas that we now struggle
| Идеи, с которыми мы сейчас боремся
|
| By the force of their truth conquer
| Силой своей правды победить
|
| Let us face ourselves.
| Посмотрим правде в глаза.
|
| We are Hyperboreans we know very well how far off we live.
| Мы гиперборейцы, мы очень хорошо знаем, как далеко мы живем.
|
| Thunderstorm; | Гроза; |
| the nature comes dark
| природа темнеет
|
| Most bungled of all the animals, the sickliest humanity,
| Самое неуклюжее из всех животных, самое болезненное человечество,
|
| Depressive and contagious instinct runs enhance the value of life | Депрессивные и заразительные инстинкты повышают ценность жизни |