| Die Wolken zieh’n, die Sterne stehen,
| Облака движутся, звезды встают,
|
| die Zeit wiegt schwer, Vertrauen bricht.
| время давит, доверие ломается.
|
| Die Scherben sind schnell aufgehoben,
| Осколки быстро подбираются,
|
| doch kleben wollen sie nicht.
| но они не хотят прилипать.
|
| Ich hab Dich nie um viel gebeten,
| Я никогда не просил тебя много
|
| Gott weiß, ich wünscht ich hätt's getan,
| Бог знает, я бы хотел, чтобы я сделал
|
| nur schnell gelebt, nur kurz geatmet,
| только жил быстро, дышал недолго,
|
| jetzt glaub ich auch nicht mehr daran.
| Я тоже больше в это не верю.
|
| Und alle die mich halten könnten,
| И все, кто мог удержать меня
|
| fallen selber um,
| падать сами
|
| alle Wege führ'n mich immer um mein Ziel herum.
| все пути всегда ведут меня вокруг моей цели.
|
| Hab Dich nie um was gebeten, aber jetzt tu ich’s,
| Я никогда не просил тебя ни о чем, но теперь я это сделаю
|
| ich könnt' mir nicht verzeihen, nicht um Hilfe zu schrein.
| Я не мог простить себя за то, что не звал на помощь.
|
| Bevor ich erfrier', gib mir Wärme,
| Прежде чем я замерзну насмерть, дай мне тепло
|
| verbrenn' mir mein Herz nochmal mit 3000 Grad,
| Снова сожги мое сердце на 3000 градусов,
|
| nur so bleibt es warm und das Leben geht weiter,
| только так согревается и жизнь продолжается,
|
| doch ich bleibe hier,
| но я остаюсь здесь
|
| deck' mich zu und erfrier.
| укрой меня и замерзни насмерть.
|
| Zu stark um Schwächen zu bemerken,
| Слишком силен, чтобы замечать слабости
|
| zu laut um leise zu verstehen,
| слишком громко, чтобы тихо понять
|
| ich hab den Mut echt nicht erfunden
| Я действительно не изобретал храбрость
|
| und deshalb musst Du jetzt gehn'.
| и именно поэтому вы должны идти сейчас.
|
| Und alle die mich wärmen könnten,
| И всех, кто мог меня согреть
|
| sind schon selber kalt.
| сами уже замерзли.
|
| Jeder Ausweg führt nur immer tiefer in den Wald.
| Каждый выход ведет все глубже и глубже в лес.
|
| Hab Dich nie um was gebeten, aber jetzt tu ich’s,
| Я никогда не просил тебя ни о чем, но теперь я это сделаю
|
| ich könnt' mir nicht verzeihen, nicht um Hilfe zu schrein.
| Я не мог простить себя за то, что не звал на помощь.
|
| Bevor ich erfrier', gib mir Wärme,
| Прежде чем я замерзну насмерть, дай мне тепло
|
| verbrenn' mir mein Herz nochmal mit 3000 Grad,
| Снова сожги мое сердце на 3000 градусов,
|
| nur so warm bleibt es warm und das Leben geht weiter,
| только это тепло остается теплым и жизнь продолжается,
|
| doch ich bleibe hier,
| но я остаюсь здесь
|
| Und bevor ich erfrier',
| И прежде чем я замерзну насмерть
|
| erfriern meine Tränen, erfriert meine Sehnsucht,
| заморозь мои слезы, заморозь мою тоску,
|
| dann erfriert mein Stolz.
| тогда моя гордость замерзает.
|
| Nur mein Herz ist warm und das Leben geht weiter,
| Только на душе тепло и жизнь продолжается,
|
| immer weiter aufwärts,
| всегда выше,
|
| es geht mit mit dir.
| это идет с вами.
|
| Und bevor ich erfrier',
| И прежде чем я замерзну насмерть
|
| vergehn' noch die Jahre,
| годы идут
|
| vergehn' alle Freunde,
| забыть всех друзей
|
| dann vergeht der Schmerz.
| потом боль уходит.
|
| Nur mein Herz ist warm und das Leben geht weiter,
| Только на душе тепло и жизнь продолжается,
|
| doch ich bleibe hier,
| но я остаюсь здесь
|
| deck mich zu mit dem Rest deiner Liebe
| покрой меня остатками своей любви
|
| und erfrier… | и замерзнуть насмерть... |