| Moleque tava dando um tempo na fogueira
| Малыш отдыхал от огня
|
| Puxando um «back» na ladeira da favela
| Тяга «спиной» на склоне фавелы
|
| Quando passou Maria Rita do Anescar
| Когда умерла Мария Рита ду Анескар
|
| A mais cheirosa e mais bonita do lugar
| Самый ароматный и самый красивый на месте
|
| Moleque se mandou atrás da rapariga
| Малыш пошел за девушкой
|
| Deixou Formiga no controle da favela
| Оставил Формигу под контролем фавелы
|
| Mas o diabo é que a donzela era do lar
| Но черт возьми, девица была долларом
|
| Já tinha dois barrigudinhos com o Anescar
| У меня уже было два живота с Анескаром
|
| (O Cidimar e o Tom)
| (Сидимар и Том)
|
| Moleque pegou pelo braço da menina
| Малыш взял девушку за руку
|
| Mal disse a sina de não ser seu namorado
| Я едва сказал, что судьба не твой парень
|
| Menina estremeceu, correu, tropeçou
| Девушка вздрогнула, побежала, споткнулась
|
| Era o malandro da quebrada e a desejou
| Он был негодяем из кебрады и хотел, чтобы
|
| Se emocionou, sorriu
| расчувствовалась, улыбнулась
|
| E se amaram num opala de vidro fumê
| И влюбились в дымчатый стеклянный опал
|
| Em qualquer encruzilhada, Vila das Mercês
| На любом перекрестке Vila das Mercês
|
| Rita suspirava embevecida
| Рита восхищенно вздохнула.
|
| Encharcada, o próprio prazer vertia
| Промок, само удовольствие вылилось
|
| E se amaram num opala de vidro fumê
| И влюбились в дымчатый стеклянный опал
|
| Em qualquer encruzilhada, Vila das Mercês
| На любом перекрестке Vila das Mercês
|
| Rita cavalgava enfurecida
| Рита ехала яростно
|
| Exalava um cheiro de maresia | Источал запах морского воздуха |