| I will burn through the street
| Я буду гореть на улице
|
| Like a flame with a heartbeat
| Как пламя с сердцебиением
|
| Flesh from the bone
| Плоть от кости
|
| No way to atone
| Нет способа искупить
|
| I’m alive deep within
| Я жив глубоко внутри
|
| Crawling under your skin
| Ползание под твоей кожей
|
| This ain’t survival of the fittest
| Это не выживание сильнейших
|
| It’s the trial of the sickest
| Это испытание самых больных
|
| (Infected)
| (Зараженный)
|
| Like a fever running
| Как лихорадка
|
| (Through your veins)
| (По твоим венам)
|
| You’re just another (casualty)
| Ты просто еще один (жертва)
|
| No, this ain’t survival of the fittest
| Нет, это не выживание сильнейших
|
| It’s the trial of the sickest
| Это испытание самых больных
|
| Outbreak!
| Вспышка!
|
| We’re coming in like the doomsday
| Мы приходим, как конец света
|
| Don’t test me
| Не испытывай меня
|
| Outbreak
| Вспышка
|
| I’m breaking down every barricade
| Я ломаю все баррикады
|
| Like the motherfuckin' outbreak
| Как вспышка ублюдка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| And this is an outbreak
| И это вспышка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| No, no
| Нет нет
|
| Spreading like a disease
| Распространение как болезнь
|
| Rotting deep into tragedy
| Гниение глубоко в трагедии
|
| War underground, put up to bring down
| Война под землей, чтобы сбить
|
| Enough is enough
| Хватит значит хватит
|
| Show me what you’re made of
| Покажи мне, из чего ты сделан
|
| This ain’t survival of the fittest
| Это не выживание сильнейших
|
| It’s the trial of the sickest
| Это испытание самых больных
|
| Outbreak!
| Вспышка!
|
| We’re coming in like the doomsday
| Мы приходим, как конец света
|
| Don’t test me
| Не испытывай меня
|
| Outbreak
| Вспышка
|
| I’m breaking down every barricade
| Я ломаю все баррикады
|
| Like the motherfuckin' outbreak
| Как вспышка ублюдка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| (And this is an outbreak)
| (И это вспышка)
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| I will burn through the street
| Я буду гореть на улице
|
| Like a flame with a heartbeat
| Как пламя с сердцебиением
|
| Flesh from the bone
| Плоть от кости
|
| No way to atone
| Нет способа искупить
|
| I will burn
| я буду гореть
|
| I will burn!
| Я буду гореть!
|
| This ain’t survival of the fittest
| Это не выживание сильнейших
|
| It’s the trial of the sickest
| Это испытание самых больных
|
| Outbreak! | Вспышка! |
| (Outbreak)
| (Вспышка)
|
| We’re coming in like the doomsday
| Мы приходим, как конец света
|
| Don’t test me (Don't test me)
| Не испытывай меня (не испытывай меня)
|
| Outbreak (Outbreak)
| Вспышка (Вспышка)
|
| I’m breaking down every barricade
| Я ломаю все баррикады
|
| Like the motherfuckin' outbreak
| Как вспышка ублюдка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| And this is an outbreak
| И это вспышка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| This is a motherfuckin' outbreak
| Это чертова вспышка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| This is a motherfuckin' outbreak
| Это чертова вспышка
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| For the motherfuckin' sickest
| Для самых больных
|
| There ain’t no rest for the sickest
| Нет покоя больным
|
| No, this is a motherfuckin' outbreak! | Нет, это чертова вспышка! |