| Ich fliege durch die Nacht
| я летаю сквозь ночь
|
| Lasse alles hinter mir
| оставь все позади меня
|
| Ich kann sehen nur was vor mir liegt
| Я могу видеть только то, что передо мной
|
| Atemnot durch die Nacht
| одышка в течение ночи
|
| Lasse alles hinter mir
| оставь все позади меня
|
| Ich kann sehen wie du vor mir liegst
| Я вижу, как ты лежишь передо мной
|
| Die Kinder spielen Krieg in der Nachtbarschaft
| Дети играют в войну по соседству
|
| Tierisch abgefuckt, riechen deine Angst
| Испорченное животное, почувствуй запах своего страха
|
| Einsam unterwegs, zeig mal was du in der Taschen hast!
| Один на дороге, покажи мне, что у тебя в карманах!
|
| Who’s your daddy?
| Кто твой папочка?
|
| In die letze Runde bis zum K.O. | В последнем раунде до нокаута. |
| durch die Jahren geboxt
| бокс через годы
|
| Alles wird gut, dann frisst dir der Krebs deine Haare vom Kopf
| Все будет хорошо, потом рак сожрет волосы с головы
|
| Auf einmal ist alles egal, kein Mercedes Benz so schnell wie dein Puls
| Внезапно все становится неважно, мерседес-бенц не так быстр, как твой пульс.
|
| Ein Donnerwetter pocht in der Brust
| Гроза бьет в грудь
|
| Rotz in die Luft, Hugo Boss in der Hood
| Сопли в воздухе, Хьюго Босс в капюшоне
|
| Voller Sehnsucht gen Himmel aus der Gosse geguckt
| Полный тоски смотрел на небо из канавы
|
| Mit Loch in der Butz
| С дыркой в батце
|
| Und einem Tornado im Kopf
| И торнадо в голове
|
| Eure Strafe bin ich, der geflügelter Mensch
| Я твое наказание, крылатый человек
|
| Ein gepeinigtes Kind
| Замученный ребенок
|
| Kein Haken so hart wie dein Herzschlag
| Нет крючка так сильно, как биение твоего сердца.
|
| Wenn der Gedanke im Kopf drückt
| Когда мысль давит в твоей голове
|
| Und noch jemand, den du nicht kanntest, unter deiner Haut lebt
| И кто-то еще, кого вы не знали, живет под вашей кожей
|
| Kein Denkmal gebaut, nur ein Klappergestell
| Памятник не построен, просто погремушка
|
| Wir lieben das Leben und hassen die Welt.
| Мы любим жизнь и ненавидим мир.
|
| Stecken alles in Brand und sehn lächelnd zu
| Подожги все и смотри с улыбкой
|
| Keiner wird verschont, das ist euer Sohn auf dem Titelblatt
| Никто не пощажен, это твой сын на обложке
|
| Tut es euch jetzt leid, ihr habt mich so gemacht
| Извини, ты сделал меня таким
|
| Eure Kinderlieder sind nur Trauerballaden
| Твои детские песни - просто траурные баллады
|
| Hinter Gardine kauern sie, das eigene Trauma ertragend
| Они прячутся за занавесками, переживая собственную травму
|
| Die großen Jahre und noblen Taten, nur Totgesagte
| Великие годы и благородные дела, только мертвые
|
| Jeden Tag tote Tieren und Brot zu Abend
| Каждый день мертвые животные и хлеб вечером
|
| Wasch mich so lange bis ich nicht mehr sichtbar bin
| Мойте меня, пока я не исчезну
|
| Blick in den Spiegel, sehe nur Chaos, ein kleines Kind mittendrin
| Посмотри в зеркало, увидишь только хаос, маленький ребенок посередине.
|
| Ich fliege durch die Nacht
| я летаю сквозь ночь
|
| Lasse alles hinter mir
| оставь все позади меня
|
| Ich kann sehen nur was vor mir liegt
| Я могу видеть только то, что передо мной
|
| Atemnot durch die Nacht
| одышка в течение ночи
|
| Ich kann sehen wie du vor mir liegst | Я вижу, как ты лежишь передо мной |