| Steal the eye from the blind
| Украсть глаз у слепых
|
| In the last temptation of the sky
| В последнем искушении неба
|
| They have burned the bridges of forever
| Они сожгли мосты навсегда
|
| Now as I wonder why
| Теперь, когда я задаюсь вопросом, почему
|
| Shadows of tomorrow pass me by Will I ever walk among the strangers?
| Тени завтрашнего дня проходят мимо меня Смогу ли я когда-нибудь ходить среди незнакомцев?
|
| Someone whispered my name
| Кто-то прошептал мое имя
|
| Someone cried out in shame
| Кто-то вскрикнул от стыда
|
| Another sleepless night
| Очередная бессонная ночь
|
| Life on the edge of the razor
| Жизнь на лезвии бритвы
|
| No place for the sacrificed
| Нет места для принесенных в жертву
|
| Minds ride; | Умы едут; |
| escape the erasure
| избежать стирания
|
| A travel in time
| Путешествие во времени
|
| Take the fire from the flame
| Возьми огонь из пламени
|
| In the final raging of the rain
| В последней ярости дождя
|
| Look around; | Осмотреться; |
| the pagan of desire
| язычник желания
|
| No one asked me my name
| Никто не спросил меня, как меня зовут
|
| No one suffered my pain
| Никто не страдал от моей боли
|
| The desert of my heart
| Пустыня моего сердца
|
| Life on the edge of the razor
| Жизнь на лезвии бритвы
|
| No place for the sacrificed
| Нет места для принесенных в жертву
|
| Minds ride; | Умы едут; |
| escape the erasure
| избежать стирания
|
| A travel in time
| Путешествие во времени
|
| Life on the edge of the razor
| Жизнь на лезвии бритвы
|
| No place for the sacrificed
| Нет места для принесенных в жертву
|
| Minds ride; | Умы едут; |
| escape the erasure
| избежать стирания
|
| A travel in time
| Путешествие во времени
|
| Life on the edge of the razor
| Жизнь на лезвии бритвы
|
| No place for the sacrificed
| Нет места для принесенных в жертву
|
| Minds ride; | Умы едут; |
| escape the erasure
| избежать стирания
|
| A travel in time | Путешествие во времени |