| She gets too hungry, for dinner at eight
| Она слишком голодна, на ужин в восемь
|
| She likes the theater, and never comes late
| Она любит театр и никогда не опаздывает
|
| She never bothers, with people she’d hate
| Она никогда не беспокоится о людях, которых ненавидит
|
| That’s why the lady is a tramp
| Вот почему дама - бродяга
|
| Doesn’t like crap games, with barons or earls
| Не любит дерьмовые игры с баронами или графами
|
| Won’t go to Harlem, in ermine and pearls
| Не поеду в Гарлем, в горностаях и жемчуге
|
| Won’t dish the dirt, with the rest of the girls
| Не буду мыть грязь с остальными девушками
|
| That’s why the lady is a tramp
| Вот почему дама - бродяга
|
| She loves the free, fresh wind in her hair
| Она любит свободный, свежий ветер в волосах
|
| Life without care
| Жизнь без забот
|
| She’s broke, and it’s oak
| Она сломалась, и это дуб
|
| Hates California, it’s cold and it’s damp
| Ненавидит Калифорнию, там холодно и сыро
|
| That’s why the lady is a tramp
| Вот почему дама - бродяга
|
| She gets too hungry, to wait for dinner at eight
| Она слишком голодна, чтобы ждать ужина в восемь
|
| She loves the theater, but never comes late
| Она любит театр, но никогда не опаздывает
|
| She’d never bother, with people She’d hate
| Она никогда не беспокоилась бы о людях, которых ненавидела бы
|
| Thats why the Lady is a Tramp
| Вот почему Леди - Бродяга
|
| She’ll have no crap games, with Sharpie’s and Fraud’s
| У нее не будет дерьмовых игр с Sharpie's и Fraud's
|
| And she won’t go to Harlem, in Lincoln’s or Ford’s
| И она не поедет в Гарлем, в Линкольн или Форд.
|
| And she won’t dish the dirt, with the rest of the broads
| И она не будет месить грязь, с остальными бабами
|
| That’s why the Lady is a Tramp
| Вот почему Леди - Бродяга
|
| She loves the free, fresh, wind in her hair
| Она любит свободный, свежий ветер в волосах
|
| Life without care
| Жизнь без забот
|
| She’s broke, but it’s oak
| Она сломалась, но она дубовая
|
| Hates California, it’s so cold, and so damp
| Ненавидит Калифорнию, там так холодно и так сыро
|
| That’s why the Lady, That’s why the Lady
| Вот почему Леди, Вот почему Леди
|
| That’s why the Lady is a Tramp | Вот почему Леди - Бродяга |