| Il est 15H40 face au cadran je resquille,
| Сейчас 15:40, перед циферблатом я освобождаюсь,
|
| Il est 15H40 je suspends le temps à la petite aiguille.
| Сейчас 15:40, я отсчитываю время по часовой стрелке.
|
| Un instant présent
| Настоящий момент
|
| Sans futur, sans passé
| Без будущего, без прошлого
|
| Un instant volé
| Украденный момент
|
| Sur l'étal du temps
| На полке времени
|
| Un trou noir
| Черная дыра
|
| Une aparté
| В стороне
|
| Un couloir
| Коридор
|
| Un temps d’arrêt.
| Тайм-аут.
|
| Il est 15H40 face au cadran je resquille,
| Сейчас 15:40, перед циферблатом я освобождаюсь,
|
| Il est 15H40 je suspends le temps à la petite aiguille.
| Сейчас 15:40, я отсчитываю время по часовой стрелке.
|
| Un portemanteau
| Вешалка для верхней одежды
|
| Au tissu de mensonges
| В ткани лжи
|
| Une seconde peau
| Вторая кожа
|
| Au temps que j’allonge,
| Когда я лег,
|
| Une pose accrochée
| Висячая поза
|
| A la crémaillère,
| На зубчатом колесе,
|
| Un temps mort, un délai,
| Тайм-аут, задержка,
|
| Une clairière.
| Поляна.
|
| Il est 15H40 face au cadran je resquille
| Сейчас 15:40 перед циферблатом, я освобождаюсь
|
| Il 15H40 je suspends le temps à la petite aiguille.
| Сейчас 15:40, я останавливаю время по часовой стрелке.
|
| Une cinquième saison
| Пятый сезон
|
| Une pincée de vide,
| Щепотка пустоты,
|
| Sans un bruit, sans un son,
| Без звука, без звука,
|
| Sans pendule qui décide,
| Без маятника, который решает,
|
| Un passe-droit, un passe-temps,
| Бесплатный проход, времяпрепровождение,
|
| Une paire d’ailes,
| Пара крыльев,
|
| Un autre mouvement,
| Еще один ход,
|
| Une parallèle.
| Параллель.
|
| C’est l’instant de grâce et grâce à l’instant,
| Это момент благодати и благодати до момента,
|
| Le temps passe son tour… passe son tour… | Время проходит свой черед... проходит свой черед... |