| Queen Bee (оригинал) | Пчелиная матка (перевод) |
|---|---|
| New day, a new parade. | Новый день, новый парад. |
| Thumbs-up and backing | Большой палец вверх и поддержка |
| down. | вниз. |
| The sting waves through the shades craving | Жало волн сквозь тягу оттенков |
| for spotlights. | для прожекторов. |
| The loudest screams are void. | Самые громкие крики пусты. |
| If one | Если один |
| is whisperin' truth, will you ever strike back? | шепчешь правду, ты когда-нибудь нанесешь ответный удар? |
| So Hail | Итак, здравствуйте |
| to the Queen Bee. | к пчелиной матке. |
| Bow down! | Кланяться! |
| Bow down! | Кланяться! |
| Her | Ее |
| Majesty is passing by. | Величество проходит мимо. |
| God save the Queen Bee. | Боже, храни пчелиную матку. |
| Bow down! | Кланяться! |
| Bow down! | Кланяться! |
| Her Majesty is passing by. | Ее Величество проходит мимо. |
| Just keep on hiding. | Просто продолжай прятаться. |
| Your rage loaded with blanks. | Твоя ярость наполнена пробелами. |
| Your rights drowned in bills. | Ваши права утонули в счетах. |
| Your ordinary world. | Ваш обычный мир. |
| Your ordinary skills. | Ваши обычные навыки. |
| New day, a new parade. | Новый день, новый парад. |
| The | |
| loudest screams are void. | самые громкие крики пусты. |
| If one is whisperin' truth, | Если кто-то шепчет правду, |
| will you ever strike back? | ты когда-нибудь нанесешь ответный удар? |
