| Si c’est pas moi qui t’le dis, ce sera un autre
| Если это не я тебе скажу, это будет другой
|
| T’as la maladie du siècle: t’es parano
| У тебя болезнь века: ты параноик
|
| Avance sans trop réfléchir, délaisse les choses inutiles
| Идите вперед, не думая слишком много, оставляйте ненужные вещи позади
|
| La vie est courte ici-bas
| Жизнь здесь коротка
|
| Échange tes larmes en sourires, sinon soupirs en fous rires
| Меняй слезы на улыбки, иначе вздохи на хихиканье
|
| Pense à la mille-fa
| Подумайте о милле-фа
|
| Pense à la mille-fa
| Подумайте о милле-фа
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Sans étoiles, où est le charme de la nuit?
| Где же прелесть ночи без звезд?
|
| J’voulais juste que t’aies pas d’ennuis
| Я просто хотел, чтобы ты из беды
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Par les temps qui courent, où tout s’achète
| В эти времена, когда все можно купить
|
| À part un conseil sincère
| Кроме искреннего совета
|
| P’tit frère, j’te vois partir en couille à courir derrière l’oseille
| Братишка, я вижу, ты по яйцам бежишь за щавелем
|
| J’ai beau t’dire d’arrêter, la promenade reste le meilleur conseil
| Я могу сказать вам остановиться, прогулка остается лучшим советом
|
| Et tous les jours j’vois tous ces faux qui gravitent autour de toi
| И каждый день я вижу все эти подделки, кружащиеся вокруг тебя.
|
| Dans cinq-six ans ferme, gros, personne se souviendra d’toi
| Через пять-шесть лет твердо, братан, тебя никто не вспомнит
|
| J’ai vu le Sheitan à ton oreille gauche en train d’chuchoter
| Я видел, как Шейтан в твоем левом ухе шепчет
|
| Ton problème, c’est que même solo, t’es mal accompagné
| Твоя проблема в том, что даже соло тебя плохо сопровождают
|
| Tu fuis les paroles des anciens réfugiés dans la bouteille
| Ты бежишь от слов бывших беженцев в бутылке
|
| Et tu bicraves en plein jour car la nuit porte conseil
| И ты жаждешь средь бела дня, потому что ночь приносит советы
|
| Quelques peines, très peu d’surcis et quelques amis d’enfance
| Несколько печалей, очень мало выживших и несколько друзей детства
|
| Comme la daronne j’ai mit la confiance sur la potance
| Как даронн, я доверяю потенции
|
| Dans les rue tu verras trop de faux comme au musée Grévin
| На улицах вы увидите слишком много подделок, как в музее Гревен.
|
| On se revoit aux arrivants si j’craque et que j’en crève un
| Увидимся на прибытии, если я тресну и умру
|
| Frérot si t’es dans la paille, essaye de faire du blé
| Бро, если ты в соломе, попробуй сделать пшеницу
|
| Si t’en vends n’en prends pas, nan, les laisse pas t’doubler
| Если вы продаете некоторые, не берите, нет, не позволяйте им обогнать вас
|
| Un conseil d’ami, un conseil d’ami
| Дружеский совет, дружеский совет
|
| Ils veulent voir ton échec, sors ton pull à damier
| Они хотят увидеть твою неудачу, вытащить свой клетчатый свитер.
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Sans étoiles, où est le charme de la nuit?
| Где же прелесть ночи без звезд?
|
| J’voulais juste que t’aies pas d’ennuis
| Я просто хотел, чтобы ты из беды
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Par les temps qui courent, où tout s’achète
| В эти времена, когда все можно купить
|
| À part un conseil sincère
| Кроме искреннего совета
|
| Mon khey le prends pas mal, c’est juste un conseil d’ami
| Эй, не обижайся, это просто совет друга
|
| Je sais qu'ça peut blesser, toutes les vérités sont bonnes à dire
| Я знаю, что это может повредить, все истины хороши, чтобы говорить
|
| J'étale ta vie au grand public, j’espère qu'ça t’fera réagir
| Я выкладываю твою жизнь на всеобщее обозрение, надеюсь, это заставит тебя отреагировать
|
| Faut qu’tu saches qu’elle est dangereuse, j’t’ai vu tomber dans son vice
| Ты должен знать, что она опасна, я видел, как ты попал в ее порок
|
| Elle a tourné dans toute la ville, maintenant elle parle de mariage
| Она стреляла по всему городу, теперь она говорит о браке
|
| Réfléchis pas avec ton slip, mon frère, fais preuve de courage
| Не думай своими трусиками братан, будь смелым
|
| Habituée aux tes-boî, elle a squatté toutes les chichas
| Привыкнув к твоему бою, она присела на все кальяны
|
| Elle connait tous les DJ: Kayz, Hamida
| Она знает всех ди-джеев: Кайза, Хамиду.
|
| Mon vieux tu vaux mieux qu'ça, trouve-toi une femme de famille
| Чувак, ты лучше этого, найди себе семейную женщину
|
| Une qui a peur de Dieu et qu’est pas tentée par la nuit
| Боящийся Бога и не искушаемый ночью
|
| J’veux juste te mettre en garde, frérot, arrête tes conneries
| Я просто хочу предупредить тебя, бро, прекрати нести чушь.
|
| Si vraiment tu cherches du hallal, fait un tour à la boucherie
| Если вы действительно ищете халяль, отправляйтесь в мясную лавку.
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Sans étoiles, où est le charme de la nuit?
| Где же прелесть ночи без звезд?
|
| J’voulais juste que t’aies pas d’ennuis
| Я просто хотел, чтобы ты из беды
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Par les temps qui courent, où tout s’achète
| В эти времена, когда все можно купить
|
| À part un conseil sincère
| Кроме искреннего совета
|
| Nul ne peut s’enterrer tout seul
| Никто не может похоронить себя в одиночку
|
| Ta modestie s’est faite avaler par l’orgueil
| Ваша скромность была поглощена гордостью
|
| Par les temps qui courent où tout s’achète
| В эти времена, когда все можно купить
|
| Sauf un conseil sincère d’une personne qui t’est chère
| Кроме искреннего совета от дорогого вам человека
|
| Même un boss serait rien sans ses employés
| Даже начальник был бы ничем без своих сотрудников
|
| T’as la tête plus grosse que ton logo Versace
| Ваша голова больше, чем ваш логотип Versace
|
| Il est tard ce soir, viens qu’on parle
| Сегодня поздно, давай поговорим
|
| Même amicale, relation froide comme le marbre
| Те же дружеские, каменно-холодные отношения
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Sans étoiles, où est le charme de la nuit?
| Где же прелесть ночи без звезд?
|
| J’voulais juste que t’aies pas d’ennuis
| Я просто хотел, чтобы ты из беды
|
| C'était juste un conseil d’ami
| Это был просто дружеский совет
|
| Simple conseil d’ami
| Просто дружеский совет
|
| Par les temps qui courent, où tout s’achète
| В эти времена, когда все можно купить
|
| À part un conseil sincère
| Кроме искреннего совета
|
| C'était juste un conseil d’ami | Это был просто дружеский совет |