| Quatre-vingt-dix k dans bolide; | Девяносто кило в болиде; |
| noyer mes soucis dans la weed
| утопить мои заботы в сорняках
|
| L’impression d’tomber dans le vide, j’aurais pu finir dans l’héroïne
| Впечатление падения в пустоту, я мог оказаться на героине
|
| J’ai fait mes armes dans le sept-huit, éloigné des suceurs de bite
| Я режу зубы в семь-восемь, подальше от хуесосов
|
| J’rentre chez Louis Vuitton, Balenciaga, j’suis comme ma carte bleue, gros,
| Я хожу в Louis Vuitton, Balenciaga, я как кредитная карта, чувак,
|
| je débite
| я дебетую
|
| J’rêvais d’sortir de la sère-mi, faire péter la Maserati
| Я мечтал выбраться из сере-ми, взорвав Мазерати
|
| N’oublie pas d’où tu viens: ma fille, du Maroc et du Mali
| Не забывай, откуда ты: моя дочь, из Марокко и Мали.
|
| Ils ont tenté d’me salir, m’ont tiré dessus, mais j’me suis relevé,
| Меня пытались испачкать, стреляли, но я встал,
|
| j’ai guéri mes blessures
| Я исцелил свои раны
|
| J’suis un soldat; | Я солдат; |
| la rue: j’la connais, j’l’ai vécue; | улица: я это знаю, я это прожила; |
| j’ai ressuscité dix
| я поднял десять
|
| fois, vingt fois, je sais plus
| раз, двадцать раз, я больше не знаю
|
| J’ai les mains dans la merde et je valais de l’or, ils m’ont rendu plus fort;
| Мои руки в дерьме, и я был на вес золота, они сделали меня сильнее;
|
| m’lamenter sur mon sort
| оплакивать мою судьбу
|
| Tu sais, c’est pas pour moi; | Вы знаете, это не для меня; |
| j’suis un conquistador dans un Aventador,
| Я конкистадор в Авентадоре,
|
| et j’les baise à la mort
| и я трахаю их до смерти
|
| T’es nouveau dans l’game, petit, un conseil: méfie-toi des groupies
| Ты новичок в игре, дитя, совет: остерегайся поклонниц
|
| Elle voulait une photographie, ça a fini en échographie
| Хотела фото, получилось на УЗИ
|
| La daronne m’a dit: «Fais-le», les grands du quartier m’ont dit: «Fais-le,
| Дарон сказал мне: «Сделай это», большие соседи сказали мне: «Сделай это,
|
| fais-le»
| сделай это"
|
| Mon frérot m’a dit: «Fais-le», toute la cité m’a dit: «Fais-le, fais-le»
| Мой брат сказал: «Сделай это», весь город сказал мне: «Сделай это, сделай это»
|
| «Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le
| «Сделай это, сделай это, сделай это, сделай это
|
| Just do it, fais-le, fais-le»
| Просто сделай это, сделай это, сделай это"
|
| En promenade, m’ont dit: «Fais-le», cette voix dans ma tête m’a dit: «Fais-le,
| На прогулке, сказал мне: «Сделай это», этот голос в моей голове сказал мне: «Сделай это,
|
| fais-le»
| сделай это"
|
| Le daron m’a dit: «Fais-le, même si t'échoues, mon fils, fais-le, fais-le»
| Дарон сказал мне: «Сделай это, даже если ты потерпишь неудачу, сын мой, сделай это, сделай это».
|
| «Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le
| «Сделай это, сделай это, сделай это, сделай это
|
| Just do it, fais-le, fais-le»
| Просто сделай это, сделай это, сделай это"
|
| Dans ce monde, tout est négatif, y’a que le séro qui reste positif
| В этом мире все отрицательно, только ВИЧ остается положительным
|
| Cet album, il pue la galère, pas d’zuglu d’son festif
| Этот альбом воняет хлопотами, нет зуглу его праздничности
|
| Triste vie, triste mélodie; | Грустная жизнь, грустная мелодия; |
| en cellule, j'étais bien loti
| в камере мне было хорошо
|
| Des fois, le quartier me manque, j’aimerais m’faire couper chez Mehdi
| Иногда я скучаю по окрестностям, я хотел бы подстричься у Мехди
|
| On est plein dans ma tête mais j’ai qu’une seule voix; | Мы полны в моей голове, но у меня есть только один голос; |
| et, si j’rentre
| и, если я вернусь
|
| d’Espagne dans un RS3
| из Испании на RS3
|
| Si j’me fais péter, viendras-tu me voir? | Если меня арестуют, ты придешь ко мне? |
| J’repense à ton cul dans mon lit,
| Я думаю о твоей заднице в моей постели
|
| le soir
| Вечер
|
| J’suis toujours en vie, j’fais des billets violets, verts
| Я все еще жив, я делаю фиолетовые, зеленые билеты
|
| Élevé au niquage de mères, mères
| Вырос на гребаных матерях, матерях
|
| J’croyais que t'étais un homme mais je t’ai vu pleurer quand la feu-mme t’a
| Я думал, что ты мужчина, но я видел, как ты плакал, когда огонь даже взял тебя
|
| té-je
| ты я
|
| L’habit ne fait pas le moine, la barbe ne fait pas le, non
| Пальто не делает монаха, борода не делает, нет
|
| Toute ma jeunesse, j’ai baigné dans le crime, pourtant, j’avais mes ablutions
| Всю свою юность я купался в преступлениях, но у меня были омовения
|
| Si j’aime pas ta gueule, je te fais pas crédit, khoya, je suis mon intuition
| Если мне не нравится твое лицо, я не отдаю тебе должное, хоя, я следую своей интуиции
|
| La daronne m’a dit: «Fais-le», les grands du quartier m’ont dit: «Fais-le,
| Дарон сказал мне: «Сделай это», большие соседи сказали мне: «Сделай это,
|
| fais-le»
| сделай это"
|
| Mon frérot m’a dit: «Fais-le», toute la cité m’a dit: «Fais-le, fais-le»
| Мой брат сказал: «Сделай это», весь город сказал мне: «Сделай это, сделай это»
|
| «Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le
| «Сделай это, сделай это, сделай это, сделай это
|
| Just do it, fais-le, fais-le»
| Просто сделай это, сделай это, сделай это"
|
| En promenade, m’ont dit: «Fais-le», cette voix dans ma tête m’a dit: «Fais-le,
| На прогулке, сказал мне: «Сделай это», этот голос в моей голове сказал мне: «Сделай это,
|
| fais-le»
| сделай это"
|
| Le daron m’a dit: «Fais-le, même si t'échoues, mon fils, fais-le, fais-le»
| Дарон сказал мне: «Сделай это, даже если ты потерпишь неудачу, сын мой, сделай это, сделай это».
|
| «Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le
| «Сделай это, сделай это, сделай это, сделай это
|
| Just do it, fais-le, fais-le»
| Просто сделай это, сделай это, сделай это"
|
| Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le
| Сделай это, сделай это, сделай это, сделай это
|
| Just do it, fais-le, fais-le
| Просто сделай это, сделай это, сделай это
|
| Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le
| Сделай это, сделай это, сделай это, сделай это
|
| Just do it, fais-le, fais-le | Просто сделай это, сделай это, сделай это |