| O’rningdan tur, bu hali oxirimas,
| Вставай, это еще не конец,
|
| Darding og’ir bo’lsada, aniq eng og’irimas.
| Боль сильная, но не самая сильная.
|
| O’tkan ish xato emas, yo’q, uni har biri dars,
| Прошлое не ошибка, нет, этому все учат,
|
| Osonroq bo’lmaydi, agar qilsang o’tirib arz.
| Будет нелегко, если вы сядете и пожалуетесь.
|
| Imkoni yo’q narsani o’zi yo’q,
| Нет ничего невозможного,
|
| O’zimiz ochamiz yangi yo’l agar yo’q bo’lsa yo’l.
| Мы откроем новый путь, если нет пути.
|
| Iloji yo’q narsani o’zi yo’q,
| Нет ничего невозможного,
|
| “U ziyon”, - degan xatolaring bu aslida ziyon.
| Ошибка, которая может легко привести к отклонению вашего требования, заключается в том, чтобы потерпеть неудачу.
|
| Bu yaralarni barisi bitadi,
| Все эти раны заживают,
|
| Evaziga ba’zan dars keladi, ba’zan darz ketadi.
| Иногда это урок, иногда это трещина.
|
| Darz ketadi ishonch oynasiga,
| Треснувшее окно уверенности,
|
| Keyin ko’ngil hech kimni qo’ymas ekan.
| А потом никому нет дела.
|
| Lekin aniq bir safar keladi kun,
| Но день обязательно наступит,
|
| Bulutlar orasidan bizga tikiladi kun.
| День, что смотрит на нас сквозь тучи.
|
| Ko’zlardagi olov dardni qiladi kul,
| Огонь в глазах ранит пепел,
|
| Keladi kun, do’stim..
| День близится, мой друг.
|
| Oyning 15 i qorong’u,
| Темно 15-го числа,
|
| Bo’lsa 15 yorug’dur.
| Это 15 ламп.
|
| Erishamiz baribir o’zimiznikiga,
| Так или иначе, по крайней мере, мы не спустились, не объяснившись сначала.
|
| Aniq bu safar endi bizniki gal.
| Определенно на этот раз наш теперь.
|
| O’zinga ber savol, do’stim,
| Задай себе вопрос, мой друг,
|
| Barchasi yaxshimi rostan?
| Все хорошо?
|
| Yiqilganing bu biroz dam,
| Это небольшой отдых, когда ты падаешь,
|
| O’zingga ber savol, do’stim.
| Задай себе вопрос, мой друг.
|
| Qanchalik xohlaysan hayotingni o’zgartirishni?
| Насколько сильно вы хотите изменить свою жизнь?
|
| Qachon boshlaysan bir ishni o’ylamay bitirishni?
| Когда вы начинаете что-то заканчивать, не подумав?
|
| Bor kuching bilan kirishmay, bir martadan ko’p tirishmay,
| Не стремитесь к меньшему, чем ваш полный потенциал.
|
| Maqsad nima? | Какова цель? |
| O’tirishmmi? | Мне сесть? |
| Unda bas qil gapirishni.
| Тогда перестань говорить.
|
| Maqsading bo’lsa 1000 ta qadamni ham ayama,
| Если ваша цель — пройти 1000 шагов,
|
| 1000 bor kurash, 1000 bor yiqil, bu ham kammi yana.
| 1000 раз драться, 1000 раз падать, это меньше.
|
| Yana shuncha harakat va yana, to erishmaguncha,
| Пробуй снова и снова, пока не достигнешь,
|
| O’zingga maqsad qilganlaringni berishmaguncha.
| Пока они не дадут вам то, что вы намеревались сделать.
|
| Sen butun boshli jamoa, bir o’zing bitta armiya,
| Вы целая команда, одна армия,
|
| G’alaba to’liq seniki, kerakmas uni yarmiyam.
| Победа за тобой, мне она не нужна.
|
| Kerakmas senga g’am hop, o’zga bergani kamku,
| Тебе не о чем беспокоиться, больше нечего дать,
|
| Tashvishing bo’lsa ham ko’p, iching dardga to’lsa ham kul.
| Вам есть о чем беспокоиться, и о многом нужно беспокоиться.
|
| Charchaganingdayam to’xtamaslikka majbur qiladigan,
| Заставляя вас остановиться, когда вы устали,
|
| Yiqilganda yana qayta turishga majbur qiladigan,
| Заставив его снова встать, когда он упал,
|
| Ertalablari shirin uyqudan turib, harakat qilishga majbur qiladigan
| Утром, вставая от сладкого сна, заставляя двигаться
|
| Orzuing bo’lishi kerak !!!
| У тебя должна быть мечта!!!
|
| Oyning 15 i qorong’u,
| Темно 15-го числа,
|
| Bo’lsa 15 yorug’dur.
| Это 15 ламп.
|
| Erishamiz baribir o’zimiznikiga,
| Так или иначе, по крайней мере, мы не спустились, не объяснившись сначала.
|
| Aniq bu safar endi bizniki gal. | Определенно на этот раз наш теперь. |