| Deform memories
| Деформировать воспоминания
|
| Close the eyes to see… to see beyond the light
| Закрой глаза, чтобы увидеть... чтобы увидеть за пределами света
|
| Is life worth anything when the cries aren’t felt?
| Стоит ли жизнь чего-нибудь, когда не слышны крики?
|
| And leave these fears behind
| И оставить эти страхи позади
|
| The wage for paradise is increased by your sins
| Плата за рай увеличивается на ваши грехи
|
| The sound of silence forgives no one
| Звук тишины никого не прощает
|
| You can hear the wind blowing on the wings
| Вы можете услышать, как ветер дует на крыльях
|
| Big birds watching you…
| Большие птицы смотрят на тебя…
|
| Who knows what is true?
| Кто знает, что правда?
|
| A long and tiring journey. | Долгий и утомительный путь. |
| In reflexion of your sins
| В отражении ваших грехов
|
| You close your eyes to see…
| Вы закрываете глаза, чтобы увидеть…
|
| …to see beyond the light
| … видеть за пределами света
|
| An in-depth look into your mind
| Глубокий взгляд на ваш разум
|
| The wage for paradise is increased by your sins
| Плата за рай увеличивается на ваши грехи
|
| The sound of silence forgives no one
| Звук тишины никого не прощает
|
| You walk to find the reason, your revelation
| Вы идете, чтобы найти причину, ваше откровение
|
| You walk and find the answer, your revolution
| Вы идете и находите ответ, ваша революция
|
| You close you eyes to see… to see beyond the light
| Вы закрываете глаза, чтобы увидеть ... чтобы увидеть за пределами света
|
| An in-depth look into your mind
| Глубокий взгляд на ваш разум
|
| The wage for paradise is increased by your sins
| Плата за рай увеличивается на ваши грехи
|
| The sound of silence forgives no one
| Звук тишины никого не прощает
|
| You close you eyes to see
| Вы закрываете глаза, чтобы увидеть
|
| Is life worth anything when the cries aren’t felt?
| Стоит ли жизнь чего-нибудь, когда не слышны крики?
|
| And leave these fears behind
| И оставить эти страхи позади
|
| You walk to find the reason
| Вы идете, чтобы найти причину
|
| You walk to find an answer
| Вы идете, чтобы найти ответ
|
| You walk to find the reason, your revelation
| Вы идете, чтобы найти причину, ваше откровение
|
| You walk to find an answer, your revolution | Вы идете, чтобы найти ответ, ваша революция |